- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA SERBA E CROATA (Prima annualità)
- Oggetto:
SERBIAN AND CROATIAN LANGUAGE AND LINGUISTICS (First Year)
- Oggetto:
Anno accademico 2023/2024
- Codice attività didattica
- LIN0022
- Docenti
- Olja Perisic (Titolare del corso)
- Corso di studio
- LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Triennale)
SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA (Triennale) - Anno
- 1° anno
- Periodo
- Primo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD attività didattica
- L-LIN/21 - slavistica
- Erogazione
- Tradizionale
- Lingua
- Italiano
- Frequenza
- Facoltativa
- Tipologia esame
- Orale
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
L'insegnamento mira all'acquisizione della morfosintassi e del lessico di base attraverso l'uso degli strumenti digitali per la lingua serba e croata, la loro valutazione critica al fine di migliorare la competenza linguistica e la comunicazione scritta e orale. L'osservazione dell'evoluzione digitale in un contesto globale sarà osservato sull'esempio della lingua serba e croata rispetto ai suoi progressi nel campo digitale in una dimensione diacronica. Analizzando i risultati dei diversi tipi di traduzione automatica, su esempi adatti al loro livello di apprendimento, le studentesse e gli studenti valuteranno in modo critico i loro risultati sempre in rapporto con i dizionari tradizionali.
L'obiettivo dell'insegnamento inoltre è fornire le nozioni linguoculturali e sociopolitiche che permettono di inquadrare e comprendere lo spazio policentrico della lingua serbo-croata in diacronia, a partire dalle origini della lingua e durante tutta la sua complessa evoluzione storica fino ai cambiamenti geopolitici degli anni Novanta e in sincronia rispetto alle particolarità morfosintattiche e lessicali dei quattro standard linguistici (serbo, croato, bosniaco e montenegrino).
The teaching aims at acquiring basic morphosyntax and vocabulary through the use of digital tools for the Serbian and Croatian languages, their critical evaluation to enhance linguistic competence and written and oral communication. The observation of digital evolution in a global context will be examined using the example of the Serbian and Croatian languages in relation to their progress in the digital field over a diachronic dimension. By analyzing the results of different types of machine translation on examples suitable for their level of learning, students will critically evaluate their outcomes, always in relation to traditional dictionaries.
The goal of the teaching is also to provide linguistic, cultural, and socio-political knowledge that allows framing and understanding the polycentric space of the Serbo-Croatian language diachronically, starting from its origins and throughout its complex historical evolution, up to the geopolitical changes of the 1990s, and synchronously considering the morphosyntactic and lexical peculiarities of the four linguistic standards (Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin).
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Le studentesse e gli studenti dovranno:
-dimostrare una sistematica comprensione e conoscenza degli argomenti grammaticali, lessicali e socio-linguistici trattati
-essere in grado di applicare nella produzione scritta e orale le conoscenze acquisite nelle diverse situazioni comunicative insieme alla scelta e l'uso consapevole degli strumenti digitali didattici e lessicografici
- raggiungere autonomia di giudizio nella comprensione dei temi socio-linguistici legati al contesto linguistico iugoslavo e post-iugoslavo in diacronia e sincronia
- acquisire abilità comunicative nella produzione scritta e orale e nelle situazioni di diversa formalità che richiedono l'uso dei diversi registri linguistico-culturali
- acquisire la capacità di lavorare in gruppo (in classe e online) e gestire lo studio autonomo a casa.
Students are expected to:
- Demonstrate a systematic understanding and knowledge of the grammar, vocabulary, and socio-linguistic topics covered.
- Be able to apply the acquired knowledge in both written and oral communication in various communicative situations, while making informed use of digital teaching tools and lexicographical resources.
- Develop independent judgment in understanding socio-linguistic topics related to the Yugoslav and post-Yugoslav linguistic context, both diachronically and synchronically.
- Acquire communicative skills in both written and oral production across different formality levels, requiring the use of various linguistic and cultural registers.
- Develop the ability to work collaboratively (in the classroom and online) and manage independent study at home
- Oggetto:
Programma
PRIMO MODULO:
Storia della lingua serba e croata dalle sue origini fino ai nostri giorni con una particolare attenzione rivolta in primo luogo al periodo della unione linguistica serbocroata dalla metà dell'Ottocento fino al periodo iugoslavo. Verrà appofondita poi la dissoluzione della Iugoslavia durante gli anni Novanta del Ventesimo secolo con la conseguente separazione linguistica e la creazione dei nuovi standard. La situazione attuale sul piano linguistico sarà osservata al livello sociolinguistico e culturale analizzando il ruolo della politica comprese leggi, censura e questioni relative alle minoranze linguistiche.
SECONDO MODULO:
L'acquisizione degli argomenti morfosintattici e lessicali di base (verbi, sostantivi, aggettivi, pronomi, avverbi, numerali, preposizioni, congiunzioni) attraverso l'uso degli strumenti digitali per la lingua serbo-croata. Le studentesse e gli studenti impareranno a utilizzare in modo consapevole e critico i dizionari digitali monolingui e bilingui insieme ai traduttori automatici e i testi paralleli che consentono l'osservazione della lingua nel contesto. Saranno inoltre introdotti i corpora linguistici (monolingui e paralleli) contenenti diverse tipologie di testi, di registri diversi, che permettono l'estrazione dei dati e la loro analisi contrastiva (al livello morfosintattico e lessicale) che si può applicare a tutte le lingue oggetto di studio.
FIRST MODULE:
The history of the Serbian and Croatian languages from their origins to the present day, with a particular emphasis on the period of Serbo-Croatian linguistic unity from the mid-19th century to the Yugoslav era. Subsequently, the dissolution of Yugoslavia during the 1990s of the 20th century, leading to linguistic separation and the creation of new standards. The current linguistic situation will be observed from a sociolinguistic and cultural perspective, discussing the role of politics (laws, censorship, linguistic minorities) and the international status of Serbian and Croatian/Serbo-Croatian.
SECOND MODULE:
The acquisition of basic morphosyntactic and lexical topics (verbs, nouns, adjectives, pronouns, adverbs, numerals, prepositions, conjunctions) through the use of digital tools for the Serbo-Croatian language. Students will learn to use monolingual and bilingual digital dictionaries, as well as automatic translators and parallel texts, consciously and critically, allowing for language observation within context. Linguistic corpora (both monolingual and parallel) containing various text types and different registers will also be introduced. These corpora enable data extraction and contrastive analysis (at the morphosyntactic and lexical levels) that can be applied to all studied languages.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Le lezioni sono frontali con l'uso delle presentazioni Power Point, dizionari elettronici, dispositivi mobili e corpora linguistici. Le studentesse e gli studenti partecipano attivamente alle lezioni eseguendo gli esercizi in classe.
Le studentesse e gli studenti potranno inoltre partecipare alle conferenze e alle lezioni delle/degli ospiti su diversi temi linguistici e culturali.
The lessons are conducted using PowerPoint presentations, electronic dictionaries, mobile devices, and linguistic corpora. Students actively participate in the lessons by completing exercises in class.
Furthermore, students will have the opportunity to attend conferences and guest lectures on various linguistic and cultural topics.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Conoscenze linguistiche saranno verificate attraverso:
- una prova scritta di lettorato che comprende il dettato, gli esercizi grammaticali, le domande aperte e/o a scelta multipla, la stesura di un breve testo sugli argomenti trattati durante le lezioni. La prova si considera superata se si raggiunge il voto almeno 18/30.
- una prova orale alla quale si accede dopo aver superato la prova di lettorato durante la quale verrà verificata la capacità di espressione orale e la conoscenza dei temi sociolinguistici trattati nel primo modulo. Le studentesse/gli studenti dovranno preparare un elaborato scritto che tratta un argomento grammaticale o sociolinguistico utilizzando la metodologia corpus-based approfondita durante il secondo modulo. Il voto finale per la parte orale sarà la media di: espessione orale in lingua, temi sociolinguistici/storia della lingua e l'elaborato. Le studentesse/gli studenti non frequentanti dovranno accordare con l'insegnante un programma alternativo per il secondo modulo.Il voto finale è media dei voti di prova scritta e esame orale.
L'esame può essere sostenuto in lingua italiana, serbo-croata e inglese.
Linguistic knowledge will be assessed through:
-
A written "lettorato" test, which includes dictation, grammar exercises, open-ended questions, and/or multiple-choice questions, as well as the composition of a short text on the topics covered during the lessons. The test is considered passed if a score of at least 18/30 is achieved.
-
During the oral exam that is taken after passing the "lettorato" exam, oral expression skills and knowledge of sociolinguistic topics covered in the two modules will be assessed. Students will be required to prepare a paper (of at least two pages) that addresses a grammatical or sociolinguistic topic using the corpus-based methodology taught during the classes. The final grade for the oral part will be the average of oral expression in Serbian/Crotian, sociolinguistic/language history topics, and the written paper. Non-attending students, as an alternative to writing the paper, must prepare additional material in accordance with the teacher.
The final grade is the average of the scores obtained in the written test and the oral examination.
The exam can be taken in Italian, Serbian-Croatian, and English
-
- Oggetto:
Attività di supporto
E' previsto un tutorato disciplinare per il supporto didattico per l'insegnamento Lingua serba e croata al quale si può accedere attraverso il link:
https://elearning.unito.it/lingue/enrol/index.php?id=1828
Per gli studenti Erasmus sarà possibile concordare un programma, a seconda delle esigenze.
Gli studenti di madrelingua serba/croata (o bilingui) dovranno concordare un programma alternativo previo accertamento delle conoscenze linguistiche tramite un test scritto e un colloquio orale.
Per eventuali disturbi dell’apprendimento sono previste modalità di supporto (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-con-disabilita) e di accoglienza di Ateneo (https://www.unito.it/accoglienza-studenti-con-disabilita-e-dsa) e in particolare le procedure per il supporto in sede d’esame (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita/supporto-studenti-e-studentesse-con).
Disciplinary tutoring is available to provide educational support for the Serbian and Croatian Language course, and it can be accessed via the following link (Innovative Serbian and Croatian Language Tutoring - 2022/2023, valid until December 2023):
https://elearning.unito.it/lingue/enrol/index.php?id=1828For Erasmus students, it will be possible to arrange a program according to their needs.
Native Serbian/Croatian speakers (or bilingual students) will need to agree on an alternative program following an assessment of their language skills through a written test and an oral interview.
For students with specific learning disabilities, dyslexia, or phisical disabilities, please refer to the support (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-con-disabilita) and reception (https://www.unito.it/accoglienza-studenti-con-disabilita-e-dsa) procedures provided by the University at (https://www.unito.it/accoglienza-studenti-con-disabilita-e-dsa), especially the guidelines for in-exam support (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita/supporto-studenti-e-studentesse-con).
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Grammatica della lingua serba
- Anno pubblicazione:
- 2007
- Editore:
- Zavod za udžbenike, Beograd
- Autore:
- Ivan Klajn
- ISBN
- Capitoli:
- 1- 2, 5-13
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Compendio di grammatica croata
- Anno pubblicazione:
- 1999
- Editore:
- Edizioni Goliardiche
- Autore:
- Ines Olivari Venier
- ISBN
- Obbligatorio:
- No
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Storia della cultura e della letteratura serba
- Anno pubblicazione:
- 2015
- Editore:
- Argo
- Autore:
- Bojan Mitrović, Marija Mitrović
- ISBN
- Obbligatorio:
- No
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Il corpus per imparare il serbo. Il futuro dell'apprendimento linguistico
- Anno pubblicazione:
- 2023
- Editore:
- Edizioni dell'Orso
- Autore:
- Olja Perišić
- ISBN
- Obbligatorio:
- No
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Srpski glagoli (A Conjugation Dictionary of Serbian Verbs)
- Anno pubblicazione:
- 2019
- Editore:
- Klett
- Autore:
- Saša Marjanović, Nikola Radosavljević
- ISBN
- Obbligatorio:
- No
- Oggetto:
Dizionari:
I. Klajn, Italijansko srpski rečnik, Nolit, Beograd (qualsiasi edizione)
M.Deanović, J.Jernej, Hrvatsko-talijanski rječnik, Školska knjiga, Zagreb (qualsiasi edizione)
Letture:Maria Rita Leto, La riforma linguistica di Vuk St. Karadžić ““, Lingue del mondo, 52/3 4, 1987, pp.70-72 .
Rosanna Morabito, Sul ruolo dello slavo ecclesiastico nella formazione della lingua letteraria serba del XVIII secolo , “AION Slavistica”, 5, 1997-1998, pp. 355-373.
Maria Rita Leto, Dall'illirico al bosniaco: i nomi di una lingua , a cura di P. Bayley, e F. San Vincente, CLUEB, Bologna, 1998, 183 191.
Marija Mitrović, La lingua come simbolo e mezzo di comunicazione tra gli slavi del sud, "Letterature di Frontiera", 1/1999, 123-133.
Dositej Obradović, Lettera a Haralampije, in: Vita e avventure, Lecce: Argo, 2007, 252-270.
Maria Rita Leto, Dal serbo croato al croato: l’eterno girotondo , in: Dopo la pioggia . Gli stati della ex Jugoslavia e l’Albania (1991-2011), a cura di A. D’Alessandri , A. Pitassio , Lecce : Argo, 2011, pp . 331-345.
Altre informazioni per il lavoro pratico sulle risorse digitali insieme ai testi utili per entrambi i moduli saranno forniti dalla docente e inseriti sulla pagina Moodle dell'insegnamento.
Dictionaries:
I. Klajn, Italijansko srpski rečnik, Nolit, Beograd (qualsiasi edizione)
M.Deanović, J.Jernej, Hrvatsko-talijanski rječnik, Školska knjiga, Zagreb (qualsiasi edizione)
Readings:Maria Rita Leto, La riforma linguistica di Vuk St. Karadžić ““, Lingue del mondo, 52/3 4, 1987, pp.70-72 .
Rosanna Morabito, Sul ruolo dello slavo ecclesiastico nella formazione della lingua letteraria serba del XVIII secolo , “AION Slavistica”, 5, 1997-1998, pp. 355-373.
Maria Rita Leto, Dall'illirico al bosniaco: i nomi di una lingua , a cura di P. Bayley, e F. San Vincente, CLUEB, Bologna, 1998, 183 191.
Marija Mitrović, La lingua come simbolo e mezzo di comunicazione tra gli slavi del sud , "Letterature di Frontiera", 1/1999, 123-133.
Dositej Obradović, Lettera a Haralampije, in: Vita e avventure, Lecce: Argo, 2007, 252-270.
Maria Rita Leto, Dal serbo croato al croato: l’eterno girotondo , in: Dopo la pioggia . Gli stati della ex Jugoslavia e l’Albania (1991-2011), a cura di A. D’Alessandri , A. Pitassio , Lecce : Argo, 2011, pp . 331-345.
Additional information for practical work on digital resources, along with useful texts for both modules, will be provided in class and uploaded to the Moodle page.
- Oggetto:
Note
L'iscrizione è fortemente consigliata (in fondo alla pagina), le comunicazioni verranno inviate all'elenco delle studentesse e degli studenti iscritti.
Per ottenere la chiave di iscrizione alla pagina di contenuti vari (culturali, attività degli studenti/ospiti, curiosità ecc.) rivolgersi alla docente.
https://elearning.unito.it/lingue/course/view.php?id=57
It is recommended to enroll in the course (at the bottom of the page); communications will be sent to the list of enrolled students.
To obtain the registration key for Moodle page (cultural, student/guest activities, trivia, etc.), please contact the teacher.
Link: https://elearning.unito.it/lingue/course/view.php?id=57"
- Oggetto:
Altre informazioni
https://elearning.unito.it/lingue/course/view.php?id=57- Registrazione
- Aperta
- Apertura registrazione
- 01/09/2023 alle ore 09:00
- Oggetto: