Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA FRANCESE (Seconda annualità)

Oggetto:

FRENCH LANGUAGE AND LINGUISTICS (Second Year)

Oggetto:

Anno accademico 2021/2022

Codice attività didattica
LIN0245
Docenti
Maria Margherita Mattioda (Titolare del corso)
Da Nominare Docente
Corso di studio
COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale)
Anno
2° anno
Periodo
Primo semestre
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
9
SSD attività didattica
L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
Erogazione
Tradizionale
Lingua
Francese
Frequenza
Facoltativa
Tipologia esame
Scritto più orale obbligatorio
Tipologia unità didattica
corso
Prerequisiti
Lingua francese magistrale 1
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

L'insegnamento rientra nell'ambito della formazione linguistica magistrale.E' finalizzato all'apprendimento delle nozioni traduttologiche della traduttologia francese, all'acquisizione di competenze analitiche, allo sviluppo di competenze traduttive di livello avanzato (C1/C2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue).

 

 

The course is part of the advanced linguistic training. It aims to develop translation skills and terminology management. It also aims to improve written and oral communication in intercultural professional settings (C1 / C2 of the Common European Framework of Reference for knowledge of languages).

 

 

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine dell'insegnamento, si dovrà dimostrare di :

- conoscere il quadro di riferimento teorico ;

-saper riconoscere e contestualizzare testi specialistici al fine di individuare la strategia traduttiva adeguata;
- saper svolgere una ricerca documentaria finalizzata alla costituzione di glossari specializzati;

-aver acquisito competenze terminologiche e traduttive negli ambiti specialistici presi in esame;

- dimostrare padronanza degli strumenti di monitoraggio dell'informazione

 

- Knowledge of the theoretical frame of reference;

- Ability to recognize and contextualize specialized texts in order to identify the appropriate translation strategy;

- Ability to be able to carry out a documentary research aimed at establishing specialized glossaries;

- Translational skills in the specialized areas examined;

- Knowledge of information survey tools

 

 

Oggetto:

Programma

Il corso intende sviluppare un approccio critico all'informazione veicolata dai testi specialistici e dalla terminologia. In particolare, le questioni terminologiche saranno analizzate in diversi tipi di testo (media, affari, turismo, organizzazioni internazionali). La ricerca terminologica sarà associata alla ricerca documentaria, alla conoscenza delle fonti online e degli strumenti CAT. Gli studenti dovranno utilizzare le conoscenze e le competenze acquisite per la traduzione, l'analisi traduttiva e l'elaborazione terminologica. Saranno forniti anche elementi per il monitoraggio dell'informazione e della terminologia.

 

 

The main objectives of the course are to develop students’ critical approach to the information conveyed by specialized texts and terminology. In particular, terminological issues will be analysed in different types of text (media, business, tourism, international organisations). They will be also associated with documentary research, knowledge of online sources and CAT tools. Students must use the knowledge and skills acquired for translation analyses and terminology processing. Elements of the terminology and information monitoring will also be provided.

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezioni frontali supportati da presentazioni in PPT, discussioni e approfondimenti, esercitazioni pratiche, esercizi propedeutici, lavori individuali e di gruppo, traduzioni collaborative su piattaforma.

 

 

Frontal lessons supported by presentations in PPT, discussions and in-depth analysis, practical exercises of translation, preparatory exercises, individual and group work, collaborative translations on the platform.

 

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Potranno accedere all'esame soltanto gli studenti che hanno superato le prove di lettorato corrispondenti all'annualità per la quale si presentano; è necessario aver completato le prove del I anno e registrato il voto d'esame prima di poter accedere all'esame del II anno.

L'esame prevede prove in itinere (contrôles continus); prova scritta finale, prova orale.

Esame orale: vi si accede soltanto se si è superata la prova scritta. Prevede la discussione in lingua francese del dossier inerente gli argomenti trattati durante il corso (con focus specifico a seconda della classe di laurea) e un colloquio sulla parte teorica.

Only students who have passed the tests corresponding to the year for which they are presenting themselves will be eligible for the exam; it is necessary to have completed the first year and recorded the exam grade before being eligible for the second year exam.

The exam consists of a ongoing tests; final written test; an oral test.

Oral examination: access is only possible if the written test has been passed. It includes the discussion in French of the dossier concerning the topics dealt with during the course and an interview on the theoretical part.

 

Oggetto:

Attività di supporto

Esercitazioni linguistiche (lettorati specifici per ogni classe di laurea)

Piattaforma Moodle 2.0 del Dipartimento per l'e-learning.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

 

Inserire qui il testo in italiano (massimo 4000 caratteri). Non eliminare l’indicazione “Italiano” tra le parentesi quadre; è necessaria per la creazione dell’etichetta di visualizzazione del testo in italiano. Una volta inseriti i testi eliminare queste indicazioni in modo che non risultino visibili agli studenti.

 

 

Inserire qui il testo in inglese (massimo 4000 caratteri). Non eliminare l’indicazione “English” tra le parentesi quadre; è necessaria per la creazione dell’etichetta di visualizzazione del testo in inglese. Una volta inseriti i testi eliminare queste indicazioni in modo che non risultino visibili agli studenti.

 



Registrazione
  • Aperta
    Apertura registrazione
    01/09/2021 alle ore 00:00
    Oggetto:
    Ultimo aggiornamento: 08/07/2021 12:25