- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA SERBA E CROATA (Terza annualità)
- Oggetto:
SERBIAN AND CROATIAN LANGUAGE AND LINGUISTICS (THIRD YEAR)
- Oggetto:
Anno accademico 2021/2022
- Codice dell'attività didattica
- LIN0067
- Docenti
- Ljiljana Banjanin (Titolare del corso)
Olja Perisic (Titolare del corso) - Corso di studi
- SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA (Triennale)
- Anno
- 3° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/21 - slavistica
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto più orale obbligatorio
- Prerequisiti
- Livello di conoscenze linguistiche A2/B1
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Approfondimento dei diversi registri linguistici nella produzione scritta e orale. La comprensione e la traduzione dei testi letterari e scientifici divulgativi. L'insegnamento mira a sviluppare le competenze digitali nell'ambito dell'acquisizione delle lingue: l'uso dei dizionari elettronici, corpora linguistici e altri strumenti digitali.
In-depth study of the different linguistic registers in written and oral production. The understanding and translation of literary and popular scientific texts. The teaching aims to develop digital skills in the field of language learning: the use of electronic dictionaries, linguistic corpora and other digital tools.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Gli studenti dovranno dimostrare:
-sistematica comprensione degli argomenti di morfo-sintassi e di formazione delle parole
-capacità di applicare nella traduzione le conoscenze acquisite al livello teorico e comprendere diverse situazioni comunicative
- autonomia di giudizio nell'affrontare i temi socio-linguistici legati al contesto linguistico iugoslavo e post-iugoslavo
- abilità comunicative nella produzione scritta e orale
- capacità di apprendimento che consentono di studiare in modo autonomoStudents will have to demonstrate:
-systematic understanding of the syntax, word formation and translation topics covered
- ability to apply the knowledge acquired at the theoretical level in translation and understand different communicative situations
- autonomy of judgment in dealing with socio-linguistic issues related to the Yugoslav and post-Yugoslav linguistic context
- communication skills in written and oral production
- learning skills that allow them to continue studying in indipendent way
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni frontali, Power point, intervento di esperti (docenti Erasmus o visiting), partecipazione a conferenze o altre attività organizzate nel Dipartimento.
Power point, lectures held by Erasmus or visiting teachers, participation in conferences or other activities.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame finale comprende una prova scritta di Lingua e l'esame orale sui temi trattati durante l'insegnamento.
Sarà compresa nella valutazione anche la stesura di una relazione su uno degli argomenti trattati, a scelta dello studente.
Il voto finale corrisponde al voto medio tra la prova scritta e l'esame orale.
The final exam includes a written language test and an oral exam on the topics covered during the course.
The writing of a written report on one of the topics, chosen by the student, will also be included in the evaluation.
The final grade corresponds to the average grade between the written test and the oral exam.
- Oggetto:
Attività di supporto
Le attività di tutorato saranno attivate su richiesta degli studenti.
Mentoring activities will be activated at the request of the students.
- Oggetto:
Programma
I modulo
-Ripasso di tutti gli argomenti degli anni precedenti (vedi i programmi relativi al primo e al secondo anno)
-Suffisazione (nominale, aggettivale, verbale), prefissazione (sostantivi, aggettivi, verbi), semicomposti, composti (nominali, aggettivali, verbali)
- Proposizioni coordinate e subordinate
II modulo
Traduzione dei brevi testi letterari e scientifici. Sarà compresa nella valutazione la stesura di un elaborato su un testo tradotto. Rivolgere particolare attenzione ai temi grammaticali nel programma.
III modulo
Cambiamenti sociolinguistici nel periodo post-iugoslavo e la percezione della nuova realtà linguistica dentro e fuori dai confini nazionali.Gli studenti saranno coinvolti nei seminari e nelle presentazioni organizzate durante l'anno.
Per gli studenti Erasmus sarà possibile concordare un programma a seconda delle esigenze.
Gli studenti di madrelingua serba/croata (o bilingui) dovranno concordare con la docente un programma alternativo previo accertamento della conoscenza della lingua tramite un colloquio orale.
L'esame può essere sostenuto in italiano, serbo/croato e inglese.I module
Review of all topics from previous years (see first and second year programs).
Suffixation (nominal, adjectival, verbal), prefixation (nouns, adjectives, verbs), semi-compound, compound (nominal, adjective, verbal); coordinated and subordinate propositions
II module
Translation of brief literary and popular scientific texts. The essay on a translated text will be included in the evaluation. Students should pay particular attention to grammar topics in the program.
III module
Sociolinguistic changes in the post-Yugoslav period and the perception of the new linguistic reality inside and outside national borders.
Students will be involved in seminars and presentations organized throughout the year.
For Erasmus students it will be possible to agree on a program according to their needs.
Students whose mother tongue is Serbian / Croatian (or bilingual) will have to agree on an alternative program after verifying their knowledge of the language through an oral interview.
The exam can be taken in Italian, Serbian / Croatian and English.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Grammatica della lingua serba
- Anno pubblicazione:
- 2007
- Editore:
- Zavod za udžbenike
- Autore:
- Ivan Klajn
- ISBN
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Compendio di grammatica croata
- Anno pubblicazione:
- 1999
- Editore:
- Edizioni Goliardiche
- Autore:
- Ines Olivari Venier
- ISBN
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
Dizionari:
Klajn Ivan, Italijansko srpski rečnik, Nolit, Beograd (qualsiasi edizione)
M.Deanović, J.Jernej, Hrvatsko-talijanski rječnik, Školska knjiga, Zagreb (qualsiasi edizione)
Testi:
Kordić S., Reakcije na Deklaraciju o zajedničkom jeziku, Njegoševi dani 7, 2019, Nikšić, 145-152
Bugarski R., What happened to Serbo-Croatian, in: After Yugoslavia. The Cultural Spaces of a Vanished Land, R.Gorup (ed.), Stanford, California, 2013, 160-168
Halilović S., Jezička stvarnost u Bosni i Hercegovini, Socjolingwistyka 28, 2014, 121-135
Ulteriori indicazioni bibliografiche sui testi, letture, dizionari, saranno date durante l'insegnamento.
Further bibliographic information on texts, readings, dictionaries, will be given during the course.
- Oggetto:
Note
Gli studenti potranno partecipare al progetto E-tandem organizzato dal Dipartimento di Lingue e letterature straniere e dalla Facoltà di Filologia e Arti dell'Universtià di Kragujevac in Serbia. I partecipanti al progetto avranno la possibilità di interagire con gli studenti di italiano di madre lingua serba. Il progetto mira a sviluppare le abilità comunicative, traduttive e culturali.
Write text here...- Oggetto:
Altre informazioni
https://elearning.unito.it/lingue/course/view.php?id=57- Oggetto: