Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA FRANCESE (Prima annualità)

Oggetto:

FRENCH LANGUAGE AND LINGUISTICS (First Year)

Oggetto:

Anno accademico 2016/2017

Codice dell'attività didattica
LIN0002_0
Docente
Maria Margherita Mattioda (Titolare del corso)
Corso di studi
SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA (Triennale)
Anno
1° anno
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Francese
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto più orale obbligatorio
Propedeutico a
Lingua francese 2; Letteratura francese 1
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

La formazione linguistica triennale, attraverso la riflessione sulla lingua quale fenomeno storico, sociale e culturale, l’analisi di testi scritti e orali, gli esercizi di traduzione e di mediazione, con il supporto di sussidi multimediali, è finalizzata alla conoscenza di base delle nozioni di linguistica teorica e applicata, di filologia, di glottodidattica, di traduttologia e all’acquisizione, per le lingue straniere, di competenze e abilità di grado intermedio, corrispondente al livello B2/C1 del “Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue”.

In particolare, obiettivo del corso di Lingua I è fornire le basi teoriche e metodologiche  per lo studio della lingua francese, sia attraverso un percorso diacronico (cenni sulle principali tappe evolutive della lingua, i documenti fondamentali, i repertori lessicografici), sia attraverso percorsi sincronici mirati all'acquisizione di competenze di base per la mediazione linguistica (comprensione e produzione scritta e orale). 

I lettorati costituiscono la sede per la costruzione e il consolidamento di conoscenze e competenze linguistiche (grammatica, sintassi, lessico) e comunicative tali da portare gli studenti al livello B1.

Per gli studenti principianti è prevista l’organizzazione di un lettorato mirato al fine di raggiungere il livello A2+

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

L’insegnamento di Lingua francese I permetterà agli studenti di iniziare il percorso di studi triennale accostandosi alla lingua francese nella sua dimensione storica e sensibilizzandosi ai caratteri distintivi – morfologici, sintattici, lessicali – di quest’idioma. Il lavoro di analisi e riflessione sui dizionari consentirà di avvicinare gli studenti ad un uso critico dello strumento in funzione di un primo e generale approccio alle attività di base della mediazione interlinguistica. 

Le attività organizzate all’interno dei lettorati metteranno gli studenti in condizione di progredire nelle loro conoscenze (grammatica, sintassi, lessico) e competenze linguistiche (comprensione ed espressione scritte e orali) consolidando il proprio livello di partenza arrivando al / consolidando il livello B1. Gli studenti principianti saranno messi in condizione di formare la base necessaria per accedere al livello A2+.  

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Nei lettorati: attività didattiche variate al fine di consolidare e approfondire le conoscenze della morfologia, della sintassi, del lessico della lingua francese, di acquisire padronanza dell’ortografia di testi in direzione del livello B1, e di affinare le competenze nella comprensione e nell’espressione scritta e parlata.
Nel corso di Lingua francese I (lezioni della Prof.ssa Mattioda): lezioni frontali sulle origini e le trasformazioni della lingua francese attraverso i secoli. Lezioni frontali sui dizionari monolingui (francese) e bilingui (francese-italiano), con esercizi di analisi e riflessione ed attività specifiche per la mediazione interlinguistica con l’ausilio di testi audiovisivi. 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’insegnamento di Lingua francese I prevede un esame articolato in tre parti:

Parte A: prova scritta, in lingua francese, da svolgersi senza dizionari, volta ad accertare le conoscenze acquisite e le competenze sviluppate relativamente al programma dei lettorati.

La prova, che darà luogo a un voto in trentesimi e che si considera superata soltanto se raggiunto almeno il voto 18/30, consta di un test di due ore (v. appelli “Prova propedeutica di Lingua francese I”, Classe 12) articolato in:

Dictée (français général – 120 mots maximum)
Production écrite (français général – 150 mots maximum)
Phrases à traduire italien-> français (5 phrases)
– Exercices de grammaire (4 exercices de 5 phrases chacun) 

Il programma della Prova A è conforme al livello B1 del Quadro europeo delle Lingue. 

Parte B: una prova scritta, in lingua francese, durata 1h circa, da svolgersi nello stesso appello della Prova propedeutica di Lingua francese insieme alla Parte A, volta ad accertare la capacità di consultazione e analisi di voci di dizionari in relazione alle attività di introduzione alla mediazione interlinguistica (vedere programma prof.ssa Mattioda). La prova si considera superata quando si ottiene almeno 18/30.

 

Parte C: una prova orale, in lingua francese (cui si accede soltanto DOPO aver superato entrambe le prove scritte A e B ottenendo almeno 18/30 in ciascuna), volta a verificare l’apprendimento degli argomenti svolti nell’insegnamento di Lingua francese I (elementi di storia della lingua, il francese nello spazio francofono)

Si prevedono tre sessioni d’esame l’anno, con UN APPELLO SOLTANTO PER LE PROVE SCRITTE A (denominata “PROVA PROPEDEUTICA”) e B (denominata Prova scritta prof.sa Mattioda)  IN CIASCUNA SESSIONE.

Superate le prove scritte (Parte A e B del programma; voto minimo 18/30 ciascuna), gli studenti potranno presentarsi all’orale (Parte C del programma) nella stessa sessione o in sessioni successive, a loro scelta.

Validità delle prove scritte: 3 sessioni.

Non è possibile presentarsi all’orale se non sono stati superati entrambi gli scritti.
Per gli studenti che si iscrivono ai lettorati e che li frequentano assiduamente (70% delle presenze rilevate tramite firme o appello da parte del lettore), sono previste due prove di “contrôle continu” durante l’anno, 1 a febbraio e 1 a maggio all’interno delle ore di lettorato. La frequenza e la partecipazione attiva ai lettorati garantiscono un accompagnamento e forme di tutorato linguistico con esercitazioni costanti e verifiche in itinere finalizzate al raggiungimento del livello B1.

N.B. Gli studenti in possesso di : BAC francese o francofono (Lettres, Sciences Humaines), BAC Lycée Jean Giono, BAC bilingue in ambito LINGUISTICO-LETTERARIO-UMANISTICO, Maturità Valle d'Aosta, ESABAC, certificati DALF, DELF B2, ottenuti negli ultimi 3 anni, sono esonerati dalla parte A del programma di Lingua francese 1 (frequenza ai lettorati e relativa prova scritta)

Occorre recare con sé l'originale e una copia del certificato il giorno in cui si terranno le prove d'esame scritte (Parti A e B del programma) al fine di poter sostenere la Prova B; la fotocopia del certificato deve essere consegnata alla docente il giorno dell'appello stesso, in sostituzione della Prova A.

Chi è in possesso di uno dei citati certificati potrà sostenere la prova scritta relativa alla Parte B del programma SIN DALLA SESSIONE INVERNALE 2016-2017, cioè NELL'APPELLO DI GENNAIO 2017; se superata, sarà ammesso all'orale (Parte C), che potrà sostenere a partire da maggio 2017.

Oggetto:

Attività di supporto

Si prevede che all’inizio del semestre gli studenti possiedano una conoscenza della lingua francese scritta e parlata coerente almeno con il livello A2 / A2+ del Quadro europeo delle Lingue. Per gli studenti principianti è prevista l’organizzazione di lettorati mirati a raggiungere il livello di partenza auspicato.
I lettorati si svolgono tra metà ottobre 2016 e metà maggio 2017 (per dettagli e aggiornamenti sistematici in merito si rimanda alla PAGINA DEI LETTORATI (http://www.lingue.unito.it/do/home.pl/View?doc=Lettorati/francese.html) e al sito della Prof.ssa Mattioda (http://www.lingue.unito.it/do/docenti.pl/Show?_id=mmattiod;sort=DEFAULT;search=;hits=154).

I lettorati prevedono la frequenza (con rilevazione delle presenze ogni lezione nel periodo ottobre-maggio: il 70% delle presenze è richiesto per essere considerato "studente frequentante") con serietà e impegno, con studio individuale e con la partecipazione attiva alle esercitazioni organizzate dai lettori. Tale lavoro è finalizzato al raggiungimento del livello-obiettivo B1.

Gli studenti che attestano la loro frequenza e partecipazione attiva al lettorato di riferimento avranno diritto a effettuare prove in itinere dette “contrôle continu” mirate alla verifica dell'apprendimento e alla preparazione specifica.

Gli studenti impossibilitati a frequentare studieranno individualmente e potranno contattare i lettori / la Prof.ssa Mattioda per suggerimenti sull'impostazione dello studio in autonomia; non potranno accedere ai contrôle continu e si presenteranno direttamente all’appello di maggio 2017 (Prova propedeutica) per sostenere la Prova A e la Prova B.

 Gli studenti principianti che si iscrivono al lettorato loro dedicato si impegnano a partecipare con serietà e assiduità (rilevazione delle presenze ogni lezione: il 70% delle presenze è richiesto per essere considerato "studente frequentante") nello studio individuale e nella partecipazione attiva alle esercitazioni e alle verifiche organizzate dalla lettrice.

Tale lavoro è finalizzato al raggiungimento del livello-obiettivo A2+. In chiusura delle lezioni del lettorato principianti, cioè nel maggio 2017, gli studenti dovranno superare un test destinato ad accertare l'avvenuto raggiungimento del livello di conoscenza linguistica auspicato come base di partenza per il I anno. Soltanto DOPO aver superato tale test potranno presentarsi negli appelli per sostenere l'esame di I annualità in tutte le sue articolazioni: Parte A (lettorato I anno), Parte B e, superate A e B, la Parte C.

Il voto del test finale del lettorato principianti farà media con il voto della Parte A e sostituirà, nella parte A, gli esercizi di accertamento grammaticale.

Oggetto:

Programma

Le français pour la médiation linguistique : parcours synchroniques et diachroniques

 Parte A: Lettorati destinati alla costruzione e al consolidamento di conoscenze e competenze linguistiche (grammatica, sintassi, lessico) e comunicative tali da portare gli studenti al livello B1. Per gli studenti principianti è prevista l’organizzazione di un lettorato mirato al fine di raggiungere il livello  A2 

Parte B: introduzione allo studio delle strutture della lingua francese in ottica contrastiva attraverso le principali differenze rispetto alla lingua italiana.  Verranno introdotte nozioni di lessicografia monolingue e bilingue finalizzate all’utilizzo dei dizionari in attività di mediazione linguistica orale e scritta. Sono previste attività specifiche introduttive alla mediazione a partire da brevi testi audiovisivi (documents promotionnels, bandes-annonces, émissions d’informations).

Sul sito della docente, nella sezione dedicata a Lingua francese I, saranno disponibili i materiali didattici per lo studio di questa parte 

Parte C: introduzione alla storia della lingua francese dalle origini ai giorni nostri, alle sue principali varietà  Riferimento per lo studio sarà la monografia Michèle Perret, Introduction à l’histoire de la langue française [Paris, Armand Colin (“Cursus”), ultima edizione o precedenti]. Altri materiali didattici saranno disponibili sul sito della docente, nella sezione dedicata a Lingua francese I.

 

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Testi consigliati e bibliografia:

Parte  A:
- Monique Denyer, Christian Ollivier, Emilie Perrichon, Version originale 3. Méthode de français. Livre de l’élève, Paris, Editions Maison des langues, ultima edizione [CD incluso];
- Laetitia Pancrazi, Stéphanie Templier, Version originale 3. Méthode de français. Cahier d’exercices, Paris, Editions Maison des langues, , ultima edizione [CD incluso];

- Françoise Bidaud, Grammaire française pour italophones, Torino, UTET, ultima edizione;
- Françoise Bidaud, Exercices de grammaire française pour italophones, Torino, UTET, ultima edizione;

– Per chi segue i lettorati: eventuali materiali messi a disposizione dei lettori a lezione oppure on line.

Parte B

[J. Gardes-Tamine, Cours de grammaire française, Paris, Colin, 2015] sostituito dal volume  COLLIGNON, L., GLATIGNY, M., Les dictionnaires. Initiation à la lexicographie, Paris, CEDIC (in consultazione presso Biblioteca Dipartimento di Lingue e Letterature straniere e Culture moderne, v. Giulia di Barolo 3/A)

M.F. Merger, L. Sini, Le nouveau côte à côte, Amon, 2014

Ulteriori materiali didattici saranno messi a disposizione sul sito della docente, sezione Lingua francese I, durante il primo semestre e ,materiali specifici saranno disponibili presso il CLA (Centro LInguistico di Ateneo, Palazzo Nuovo, seminterrato)

 

Siti web

Musée virtuel des dictionnaires: https://dictionnaires.u-cergy.fr/accueil.html

ATILF : http://dictionnaires.atilf.fr/dictionnaires/

Apprendre avec le Cinéma français : http://www.cinemafrancais-fle.com/

 Parte C:
– Michèle Perret, Introduction à l’histoire de la langue française, Paris, Armand Colin (“Cursus”), edizione 2016 o precedenti.

- Sylvain Detey et alii, Les variété du français parlé dans l'espace francophone, Paris, Ophrys

– Ulteriori materiali didattici saranno messi a disposizione sul sito della docente, sezione Lingua francese I, durante il primo semestre.



Oggetto:

Note

La riunione di informazione per le matricole di francese si terrà il 3 ottobre ore 10 in aula M1, Pal. Venturi. Il test diagnostico per le matricole di francese della classe L-12 si svolgerà il 4 ottobre, ore 14-18 presso il CLA (sede del Campus Einaudi, Lungodora Siena 100, Laboratorio Linguistico LL2).

Si invitano caldamente gli studenti a procurarsi i testi in programma per l’inizio dell’anno accademico, mettendosi così in condizione di seguire, di studiare e di fare gli esercizi.

Per gli esami : . Occorre portare sempre con sè un documento di identità e la smart card. Si ricorda che agli esami dizionari, smart phone, telefoni, libri e appunti non sono ammessi

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 11/01/2017 12:07
Location: https://www.lingue.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!