Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA SPAGNOLA (Seconda annualità)

Oggetto:

SPANISH LANGUAGE AND LINGUISTICS (SECOND YEAR)

Oggetto:

Anno accademico 2019/2020

Codice dell'attività didattica
LIN0143
Docente
Maria Felisa Bermejo Calleja (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO (Triennale)
Anno
2° anno
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Spagnolo
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto
Prerequisiti
Per accedere all'esame è obbligatorio aver superato la Prova propedeutica di Lingua spagnola II (Lettorato II).
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

 

L’obiettivo è rendere gli studenti consapevoli delle dissimmetrie rispetto alla lingua italiana con particolare riferimento al modo del verbo subordinato, affinché possano applicare la conoscenza teorica acquisita utilizzando efficacemente tali strutture nella produzione scritta e orale. Per raggiungere le conoscenze proposte, verrà sviluppato un processo di riflessione metalinguistica sia sugli aspetti della lingua spagnola in programma, sia su quelli corrispondenti della lingua italiana.

 

 

The objective is to make students aware of the differences between the Italian and Spanish languages with particular reference to the subordinate verb so that students will be able to effectively  apply their theoretical knowledge of these structures  both in writing and orally.  To do this, meta-linguistic considerations will be made on aspects of the Spanish language and their Italian equivalents.

 

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

 

  • Comprensione dei contenuti;
  • descrizione dei fenomeni linguistici;
  • individuazione dei fattori operativi nella scelta del modo verbale nella subordinata;
  • applicazione pratica consapevole nella produzione in lingua spagnola;
  • riflessione metalinguistica di indole contrastiva "spagnolo-italiano";
  • individuazione delle dissimmetrie riguardanti tali fenomeni in spagnolo e italiano.

 

Once they have completed the course, students will be able to:

-understand content;

-describe linguistic phenomena;

-to produce informed practical work orally and in writing in Spanish;

-make contrastive Spanish-Italian meta-linguistic considerations;

-identify linguistic differences between Spanish and Italian.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

 

Il contenuto del programma è esposto a lezione mediante una descrizione teorica orale, assistita da slides di power point visibili in aula. Tutti i materiali sono pubblicati tempestivamente in rete, nella piattaforma moodle. Tale descrizione teorica è accompagnata da applicazioni pratiche, attraverso attività ed esercizi realizzati in aula. Questo facilita non solo la comprensione dei contenuti, ma anche la partecipazione attiva da parte degli studenti, stimolandoli alla riflessione metalinguistica e creando un dibattito costruttivo. Dato che per l’esposizione e per le attività connesse si opera un confronto con le strutture corrispondenti in italiano, la riflessione metalinguistica è di indole contrastiva; il dibattito acquisisce così un interesse maggiore per gli studenti.

 

 

The content of the programme will be explained theoretically during lessons with the aid of power point slides . The explanation and the slides will then be promptly published on Moodle. The theoretical explanation will be accompanied by practical exercises and activities in the classroom that aim to consolidate understanding content and also to encourage active participation on the part of the students who will be guided to reflect upon meta-linguistic aspects and contribute to constructive discussions. Seeing that comparisons are made with equivalent Italian structures both in the theoretical explanation and in the practical exercises, the meta-linguistic considerations are contrastive, so discussions are of particular interest to the students.

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Esame misto

  1. Il giorno dell'appello, la prova è orale e si svolge in lingua spagnola.
  2. Scritto. Esistono due possibilità che si escludono a vicenda:

     2.1  Sono previste tre prove parziali in itinere (test con domande a scelta multipla o  completamento in moodlefino al 27 aprile.

     2.2 È prevista una prova preliminare (test con domande a scelta multipla o completamento in moodle) il giorno prima della data dell'appello.

Gli studenti che hanno realizzato e superato le tre prove parziali (2.1) devono presentarsi direttamente alla prova orale verbalizzante, previa iscrizione, e dopo aver superato il lettorato associato all'insegnamento.

Gli studenti che, invece, non hanno realizzato le prove parziali, devono seguire la modalità 2.2 e realizzare obbligatoriamente la prova preliminare prima di presentarsi, previa iscrizione, alla prova orale verbalizzante (a completamento dello scritto) e dopo aver superato il lettorato associato all'insegnamento.

Tutti i tipi di prove si svolgono in lingua spagnola e versano sugli argomenti indicati nel programma ufficiale (il materiale è scaricabile da moodle). 

La prova è valutata in trentesimi.

Il voto ottenuto fa media con il voto del lettorato del secondo anno di Lingua Spagnola, che ne costituisce un prerequisito.

 

Oggetto:

Attività di supporto

Attività di tutorato.

Oggetto:

Programma

 

Il corso consiste nella descrizione delle subordinate sostantive spagnole, facendo riferimento alle strutture italiane corrispondenti. Si analizzeranno fattori che incidono sul modo del verbo subordinato sia effettuando una selezione esclusiva sia permettendo delle alternanze di modi, il che può dare spazio all’intervento di altri fattori pragmatici.

 

 

The course is based on the description of the Spanish subordinate noun clause comparing it to the equivalent Italian structures. An analysis will be made of the factors that influence the mood of the subordinate verb both in the case where the subjunctive case is grammatically compulsory and in the case where both the indicative and the subjunctive are grammatically possible and the choice depends therefore on pragmatic factors.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

 

Bibliografia di riferimento

Bermejo Calleja, F. (2017), Le sostantive spagnole. Nuova edizione riveduta e corretta, Torino, Celid.

Testi consigliati e bibliografia

Grammatiche contrastive spagnolo-italiano

Barbero, J./ Bermejo, F. / San Vicente, F., (2012) Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Spagnolo I Italiano, Bologna, CLUEB.

San Vicente, F. (dir.); Lombardini, H. E., Bermejo Calleja, F., Gómez Asencio, J. J. (eds.) (2013) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos. I. Sonidos grafías y clases de palabras, Bolonia, CLUEB, Salamanca, EUS. 

San Vicente, F. (2013) (dir.); Lombardini, H. E.; Pérez Vázquez, M.E., del Barrio della Rosa, F. (eds.) (2013) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos. II. Verbo: morfología, sintaxis y semántica, Bolonia, CLUEB, Salamanca, EUS.

San Vicente, F. (dir.); Castillo Peña, C., De Hériz, A.L., Lombardini, H. E.; (eds.) (2015) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonosIII. Oración, discurso, léxico, Bolonia, CLUEB , Salamanca, EUS.

Grammatiche della lingua spagnola

Bosque, I./Demonte, V. (1999) Gramática descriptiva de la lengua española. 3 vols., Madrid, Espasa Calpe. 

Real Academia Española/ASALE (2009) Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe.

Studi specifici sulla subordinazione

Cervera Rodríguez, Á. (2012) La oración: estructuras y funciones, Madrid, Arco/Libros.

Martínez, J. A. (1995) La oración compuesta y compleja, Madrid, Arco/Libros.

Grammatiche della lingua italiana

Patota, G. (2003) Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri, Firenze, Le Monnier (Società Dante Alighieri).

Renzi, L. / Salvi, G. / Cardinaletti, A. (eds.) (2001) Grande grammatica italiana di consultazione, I, II, III, Bologna, Il Mulino.

Serianni, L. Antonelli, G. (2011) Manuale di linguistica italiana. Storia, attualità, grammatica, Milano, Mondadori.

Serianni, L. (1988) Grammatica italiana: italiano comune e lingua letteraria: suoni, forme, costrutti, Torino, Utet.

 

 

Reference bibliography

Bermejo Calleja, F. (2017), Le sostantive spagnole. Nuova edizione riveduta e corretta, Torino, Celid.

D’Agostino, A., (2017) Breve historia de la lengua española, Milano, LED,

Bibliography

San Vicente, F. (dir.); Lombardini, H. E., Bermejo Calleja, F., Gómez Asencio, J. J. (eds.) (2013) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos. I. Sonidos grafías y clases de palabras, Bolonia, CLUEB , Salamanca, EUS . 

San Vicente, F. (2013) (dir.); Lombardini, H. E.; Pérez Vázquez, M.E., del Barrio della Rosa, F. (eds.) (2013) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos. II. Verbo: morfología, sintaxis y semántica, Bolonia, CLUEB , Salamanca, EUS .

San Vicente, F. (dir.); Castillo Peña, C., De Hériz, A.L., Lombardini, H. E.; (eds.) (2015) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonosIII. Oración, discurso, léxico, Bolonia, CLUEB , Salamanca, EUS .

Barbero, J./ Bermejo, F. / San Vicente, F., (2012) Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Spagnolo I Italiano, Bologna, CLUEB.

Bosque, I./Demonte, V. (1999) Gramática descriptiva de la lengua española. 3 vols., Madrid, Espasa Calpe.

Renzi, L. / Salvi, G. / Cardinaletti, A. (eds.) (2001) Grande grammatica italiana di consultazione, I, II, III, Bologna, Il Mulino.

Serianni, L. Antonelli, G. (2011) Manuale di linguistica italiana. Storia, attualità, grammatica, Milano, Mondadori.

Serianni, L. (1988) Grammatica italiana: italiano comune e lingua letteraria: suoni, forme, costrutti, Torino, Utet.

Patota, G. (2003) Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri, Firenze, Le Monnier (Società Dante Alighieri).

 



Oggetto:

Note

Lingua spagnola

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 16/04/2020 22:00
Non cliccare qui!