Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LETTERATURA TEDESCA (Annualità unica)

Oggetto:

GERMAN LITERATURE (Single Exam)

Oggetto:

Anno accademico 2020/2021

Codice dell'attività didattica
LIN0267
Docente
Daniela Nelva (Titolare del corso)
Corso di studi
LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale)
Anno
1° anno 2° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-LIN/13 - letteratura tedesca
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

La formazione letteraria magistrale, attraverso riflessioni approfondite sulle opere, gli autori e i temi delle differenti tradizioni culturali, con il supporto di sussidi multimediali, è finalizzata all'acquisizione di solide conoscenze nel quadro storico-ideologico di riferimento e di strumenti specifici di analisi e commento critico-letterario dei testi, con approccio comparativo, diacronico e sincronico.

In particolare, l'insegnamento di Letteratura tedesca, annualità unica si propone di approfondire gli strumenti teorico-critici necessari alla contestualizzazione e all’analisi di un’opera afferente all'ambito storico-culturale di lingua tedesca. Verranno altresì affinate le competenze traduttive in ambito letterario attraverso la riflessione metodologica e la comparazione delle traduzioni italiane dei testi.

Through deep reflections on literay works, authors and topics of different cultural traditions and with the support of multimedia equipments, our second-degree literary education aims at improving a solid knowledge both in the historical-ideological context of reference and in specific tools for critical analysis and comment of texts. Its approach is meant to be comparative, diachronic and synchronic.

In particular, the teaching of German Literature, single exam aims at deepening the theoretical and critical tools necessary for the contextualization and analysis of a work relating to the German historical and cultural context. Translation skills in the literary field will also be improved through methodological reflections and comparison of Italian translations of texts.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

  • Affinamento delle competenze necessarie all'analisi critica di un testo letterario, alla sua contestualizzazione storico-culturale e alla sua ricezione nelle diverse epoche.
  • Approfondimento delle competenze linguistiche e traduttive (italiano e tedesco)
  • Affinamento della capacità di applicare le conoscenze sviluppate, al fine di renderle effettive competenze.
  • Affinamento dell'autonomia di giudizio.

  • Improvement of necessary skills for critical analysis of a literary text, its historical-cultural contextualization and its reception in different time.
  • Development of linguistic and translation skills (Italian and German).
  • Improvement of the ability to apply the acquired knowledge, in order to develop it in effective skills.
  • Improvement of critical thinking.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L’insegnamento, in parte in lingua italiana in parte in tedesco, sarà erogato in diretta streaming e la lezione, videoregistrata, sarà pubblicata sulla piattaforma “Moodle”, così come tutti i materiali di approfondimento in forma di presentazioni powerpoint e bibliografia critica. Saranno previsti appositi momenti di discussione e dibattito. L’insegnamento prevede, inoltre, la partecipazione attiva dei frequentanti attraverso presentazioni individuali e di gruppo.

The course, both in Italian and German, will be delivered in live streaming and the lessons, videotaped, will be published on the "Moodle" platform, as well as all the other materials like PowerPoint presentations and critical bibliography. Special moments of discussion and debate will be provided. The course also includes the active participation of attending students both through individual and group activities.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame è orale. Gli studenti dovranno dimostrare di conoscere gli snodi più importanti della letteratura tedesca della Wende e dovranno essere in grado di contestualizzare, commentare e tradurre passi dell’opera di Christa Wolf Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud

Nello specifico, l'esame, in parte in italiano in parte in tedesco, si compone di tre domande:

  • la prima concerne un argomento a scelta tra quelli trattati a lezione;
  • la seconda è inerente l’analisi di un aspetto del romanzo di Christa Wolf Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud;
  • la terza riguarda la traduzione in italiano di un passo tratto dell’opera Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud.

There will be an oral exam both in Italian and German language. Students are required to demonstrate to know the most important hubs of the Wende-literature and will have to be able to contextualize, comment and translate a passage of Christa Wolf’s novel Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud.

Specifically, the exam, both in German and Italian language, consists of three questions:

  • the first question concerns a topic chosen by the students from those covered in class;
  • the second one focuses on the analysis of an aspect of the novel Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud;
  • the third one concerns the Italian translation of a passage from the novel Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud.

 

Oggetto:

Attività di supporto

Per affinare le proprie conoscenze e competenze, gli studenti possono frequentare il ciclo di conferenze "Ringvorlesungen" organizzate dalla sezione di Germanistica.

In order to deep their knowledge and skills, students can attend the series of conferences "Ringvorlesungen" organized by the section of German studies.

Oggetto:

Programma

La letteratura della riunificazione tedesca. Christa Wolf, Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud

L'insegnamento verte sull'analisi della letteratura delle Wende, con particolare attenzione al romanzo di Christa Wolf Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud (2010). Ci si concentrerà sulla lettura in originale del testo, sulla sua contestualizzazione nel panorama politico-culturale della Germania riunificata, sulla sua analisi critica e sulla sua ricezione. Saranno altresì approfondite le problematiche relative alla traduzione italiana del testo (La città degli angeli, trad. it. di Anita Raja, edizioni e/o) con esercitazioni individuali e di gruppo.

Il programma per gli studenti non frequentanti coincide con quello per gli studenti frequentanti.

The German reunification literature. Christa Wolf’s Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud

The teaching focuses on the analysis of the Wende-literature, with particular attention to the novel by Christa Wolf Stadt der Engel or The Overcoat of Dr. Freud (2010). We will focus on the reading of the text, its contextualization in the political and cultural panorama of reunified Germany, its critical analysis and its reception. The issues related to Italian translation (La città degli angeli, trad. it. by Anita Raja, e/o editions) will also be explored with individual and group exercises.

The program for non-attending students coincides with the one for attending students.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Testi del corso

Christa Wolf, Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud, Berlin 2010, Suhrkamp (trad. it. di Anita Raja, La città degli angeli, Roma 2011, edizioni e/o)

Bibliografia di riferimento

Anna Chiarloni, Christa Wolf, Torino 1988, Tirrenia stampatori

Anna Chiarloni, Germania ’89. Cronache letterarie della riunificazione tedesca, Milano 1998, FrancoAngeli

Wolfgang Emmerich, Kleine Literaturgeschichte der DDR, Berlin 2007, Aufbau

Therese Hörnigk, Carsten Gansel (Hg.), Zwischen Moskauer Novelle und Stadt der Engel, Berlin 2015, Verlag für berlin-Brandeburg

Jörg Magenau, Christa Wolf. Eine Biographie, Berlin 2002, Kindler (trad. it. di M. Pugliano, Christa Wolf, una biografia, Roma 2004, edizioni e/o)

Ulrich Mählert, Kleine Geschichte der DDR, München 2007, Beck (trad. it. di Andrea Gilardoni, La DDR. Una storia breve, Milano 2009, Mimesis, collana Il quadrifoglio tedesco

Michele Sisto (a cura di), Breve storia letteraria della DDR, Milano 2009, Scheiwiller

Heribert Tommek, Der lange Weg in die Gegewartsliteratur. Studien zur Geschichte der literarischen Feldes in Deutschland von 1960 bis 2000, Berlin/München/Boston 2015, De Gruyter

Christa Wolf, Was bleibt, Berlin 1990, Aufbau (trad. it. di Anita Raja, Che cosa resta, Roma 1991, edizioni e/o)

Christa Wolf, Ein Tag im Jahr 1960-2000. München 2003, Luchterhand /trad. it. di Anita Raja, Un giorno all’anno 1960-2000, Roma 2003, edizioni e/o)

Christa Wolf, Ein Tag im Jahr im neuen Jahrhundert 2001-2011, hrgs. von Gerhard Wolf, Berlin 2014, Suhrkamp

Required Texts

Christa Wolf, Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud, Berlin 2010, Suhrkamp (trad. it. di Anita Raja, La città degli angeli, Roma 2011, edizioni e/o)

Course Bibliography

Anna Chiarloni, Christa Wolf, Torino 1988, Tirrenia stampatori

Anna Chiarloni, Germania ’89. Cronache letterarie della riunificazione tedesca, Milano 1998, FrancoAngeli

Wolfgang Emmerich, Kleine Literaturgeschichte der DDR, Berlin 2007, Aufbau

Therese Hörnigk, Carsten Gansel (Hg.), Zwischen Moskauer Novelle und Stadt der Engel, Berlin 2015, Verlag für berlin-Brandeburg

Jörg Magenau, Christa Wolf. Eine Biographie, Berlin 2002, Kindler (trad. it. di M. Pugliano, Christa Wolf, una biografia, Roma 2004, edizioni e/o)

Ulrich Mählert, Kleine Geschichte der DDR, München 2007, Beck (trad. it. di Andrea Gilardoni, La DDR. Una storia breve, Milano 2009, Mimesis, collana Il quadrifoglio tedesco

Michele Sisto (a cura di), Breve storia letteraria della DDR, Milano 2009, Scheiwiller

Heribert Tommek, Der lange Weg in die Gegewartsliteratur. Studien zur Geschichte der literarischen Feldes in Deutschland von 1960 bis 2000, Berlin/München/Boston 2015, De Gruyter

Christa Wolf, Was bleibt, Berlin 1990, Aufbau (trad. it. di Anita Raja, Che cosa resta, Roma 1991, edizioni e/o)

Christa Wolf, Ein Tag im Jahr 1960-2000. München 2003, Luchterhand /trad. it. di Anita Raja, Un giorno all’anno 1960-2000, Roma 2003, edizioni e/o)

Christa Wolf, Ein Tag im Jahr im neuen Jahrhundert 2001-2011, hrgs. von Gerhard Wolf, Berlin 2014, Suhrkamp



Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 28/09/2020 18:12
Location: https://www.lingue.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!