- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA POLACCA (Prima annualità)
- Oggetto:
POLISH LANGUAGE AND LINGUISTICS (First Year)
- Oggetto:
Anno accademico 2017/2018
- Codice dell'attività didattica
- LIN0188
- Docente
- Krystyna Roza Jaworski (Titolare del corso)
- Corso di studi
- LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale) - Anno
- 1° anno
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/21 - slavistica
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano/Polacco
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Orale
- Propedeutico a
- lingua polacca 2 annualità
- Mutuato da
- LINGUA POLACCA (Seconda annualità) (LIN0189)Corsi di Studio del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne
- LINGUA POLACCA (Seconda annualità) (LIN0189)
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Scopo dell'insegnamento è introdurre gli studenti alle caratteristiche principali dei linguaggi settoriali e evidenziare le diverse modalità di approccio alla traduzione che essi comportano, perfezionando al contempo le conoscenze linguistiche.
Introduction to the main features of Polish specialistic languages; highlight the different translation techniques; improve the language skills.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Miglioramento delle capacita' di traduzione dal polacco in italiano e dall'italiano in polacco. Consapevolezza delle diverse procedure adottabili a seconda delle finalità della traduzione stessa. Apprendimento di criteri e tecniche utilizzabili nelle traduzioni e conoscenza dei principali strumenti di supporto disponibili su carta e on line.
Improvement of translating skills from Polish into Italian and from Italian into Polish. Better awareness of the strategies and methodologies that can be adopted depending from the purpose of the translation. Learning of translation's techniques and knowledge of the main supports available.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni frontali con esposizione degli argomenti trattati e delle problematiche ad essi inerenti. Analisi di brani scelti con il coinvolgimento degli studenti nel processo della traduzione. Esercitazioni scritte e orali. Sono previsti alcuni incontri e discussioni con traduttori professionisti.
Lessons with presentations of the main characteristict of different types of texts and and explanations of the related issues. Analysis and translations of selected texts. Written and oral exercises. Meetings with professional translators.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova orale volta a verificare la conoscenza delle tematiche trattate nel corso. Nel voto si terrà conto dei risultati conseguiti nella prova propedeutica scritta e orale di lingua (lettorato)
Oral exam in order to check the knowledge of the topics discussed in the course. The final mark will take into account the results achieved in the written and oral language tests (lettorato)
- Oggetto:
Attività di supporto
Lettorati di lingua polacca a livello B2 - C1
Polish language classes at level B2-C1
- Oggetto:
Programma
Analisi e traduzione di brani scelti di genere diverso: giornalistico, pubblicitario, tecnico, amministrativo, giuridico, economico. Analisi di più versioni dello stesso originale al fine di mostrare i criteri seguiti dai singoli traduttori nei confronti di testi appartenenti a vari tipi stilistici e funzionali. Particolare attenzione sarà posta sugli aspetti morfosintattici, lessicali, terminologici e culturali che incidono sul processo della traduzione dal polacco in italiano e dall'italiano in polacco in ottica contrastiva.
The course will focus with strategies applied by translators in order to deal with different types of texts: literal, journalistic, legal, economical, technical and others. Students will analyse pre-existing translations and will be required to translate themselves short texts from Polish into Italian and from Italian into Polish. Erasmus students will be allowed to translate, if they wish, from Polish into English and vice-versa.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
L. Costantino, Teorie della traduzione in Polonia, Viterbo, Sette Città, 2009 (parti trattate nel corso): K. Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekladu, Warszawa, PWN, 2006 (parti trattate nel corso); I. Putka, La norma di fronte alle nuove tendenze nella lingua polacca contemporanea, in: Atti del Convegno dei Polonisti italiani, Roma 2001; I.Putka, Jezyk polski a jezyk wloski - zagadnienia konfrontatywne w procesie dydaktycznym, in: Na chwale i pozytek nasz wzajemny, Warszawa, Wyd. UW, 2006; Materiale didattico distribuito a lezione e disponibile a fine lezioni sul sito della docente.
Erasmus students may choose for the exam a bibliography in Polish or in English instead of the suggested readings in Italian.
- Oggetto:
Note
Conoscenza della lingua polacca almeno a livello B1
Knowledge of the Polish language at least at level B1
- Oggetto: