Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA POLACCA (Prima annualità)

Oggetto:

POLISH LANGUAGE AND LINGUISTICS (First Year)

Oggetto:

Anno accademico 2017/2018

Codice dell'attività didattica
LIN0188
Docente
Krystyna Roza Jaworski (Titolare del corso)
Corso di studi
LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale)
Anno
1° anno
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-LIN/21 - slavistica
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano/Polacco
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Propedeutico a
lingua polacca 2 annualità
Mutuato da
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Scopo dell'insegnamento è introdurre gli studenti alle caratteristiche principali dei linguaggi settoriali e evidenziare le diverse modalità di approccio alla traduzione che essi comportano, perfezionando al contempo le conoscenze linguistiche.

Introduction to the main features of  Polish specialistic languages;  highlight the different translation techniques; improve the language skills.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Miglioramento delle capacita' di traduzione dal polacco in italiano e dall'italiano in polacco. Consapevolezza delle diverse procedure adottabili a seconda delle finalità della traduzione stessa. Apprendimento di criteri e tecniche utilizzabili nelle traduzioni e conoscenza dei principali strumenti di supporto disponibili su carta e on line.

Improvement of translating skills from Polish into Italian and from Italian into Polish. Better awareness of the strategies and methodologies that can be adopted depending from the purpose of the translation. Learning of translation's techniques and knowledge of the main supports available.

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezioni frontali con esposizione degli argomenti trattati e delle problematiche ad essi inerenti. Analisi di brani scelti con il coinvolgimento degli studenti nel processo della traduzione. Esercitazioni scritte e orali. Sono previsti alcuni incontri e discussioni con traduttori professionisti.

Lessons with presentations of the main characteristict of different types of texts and and explanations of the related issues. Analysis and translations of selected texts. Written and oral exercises. Meetings with professional translators.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Prova orale volta a verificare la conoscenza delle tematiche trattate nel corso. Nel voto si terrà conto dei risultati conseguiti nella prova propedeutica scritta e orale di lingua (lettorato)

Oral exam in order to check the knowledge of the topics discussed in the course. The final mark will take into account the results achieved in the written and oral language tests (lettorato)

Oggetto:

Attività di supporto

Lettorati di lingua polacca a livello B2 - C1

Polish language classes at level B2-C1

Oggetto:

Programma

Analisi e traduzione di brani scelti di genere diverso: giornalistico, pubblicitario, tecnico, amministrativo, giuridico, economico. Analisi di più versioni dello stesso originale al fine  di mostrare i criteri seguiti dai singoli traduttori nei confronti di testi appartenenti a vari tipi stilistici e funzionali. Particolare attenzione sarà posta sugli aspetti morfosintattici, lessicali, terminologici e culturali che incidono sul processo della traduzione dal polacco in italiano e dall'italiano in polacco in ottica contrastiva.

The course will focus with strategies applied by translators in order to deal with different types of texts: literal, journalistic, legal, economical, technical and others. Students will analyse pre-existing translations and will be required to translate themselves short texts from Polish into Italian and from Italian into Polish. Erasmus students will be allowed to translate, if they wish, from Polish into English and vice-versa.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

L. Costantino, Teorie della traduzione in Polonia, Viterbo, Sette Città, 2009 (parti trattate nel corso): K. Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekladu, Warszawa, PWN, 2006 (parti trattate nel corso); I. Putka, La norma di fronte alle nuove tendenze nella lingua polacca contemporanea, in: Atti del Convegno dei Polonisti italiani, Roma 2001; I.Putka, Jezyk polski a jezyk wloski - zagadnienia konfrontatywne w procesie dydaktycznym, in: Na chwale i pozytek nasz wzajemny, Warszawa, Wyd. UW, 2006; Materiale didattico distribuito a lezione e disponibile a fine lezioni sul sito della docente.

Erasmus students may choose for the exam a bibliography in Polish or in English instead of the suggested readings in Italian.



Oggetto:

Note

Conoscenza della lingua polacca almeno a livello B1

Knowledge of the  Polish language at least at level B1

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 14/09/2017 19:18
Location: https://www.lingue.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!