- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA TEDESCA (seconda annualità)
- Oggetto:
GERMAN LANGUAGE AND LINGUISTICS (SECOND YEAR)
- Oggetto:
Anno accademico 2023/2024
- Codice dell'attività didattica
- LIN0207
- Docenti
- Marcella Costa (Titolare del corso)
Visiting Professor - Corso di studi
- LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale) - Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Primo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/14 - lingua e traduzione - lingua tedesca
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Tedesco
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto più orale obbligatorio
- Prerequisiti
- Superamento dell'esame di Lingua tedesca I annualità e del Lettorato di lingua tedesca secondo anno (magistrale).
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
La formazione linguistica magistrale, attraverso riflessioni specifiche sulle dinamiche comunicative e traduttive, con articolati esercizi di comprensione, di traduzione e di produzione scritta/orale e il supporto di sussidi multimediali, è finalizzata all'approfondimento delle nozioni di linguistica teorica e applicata, di filologia, di glottodidattica, di traduttologia e all'acquisizione, per le lingue straniere, di competenze e abilità di grado avanzato, corrispondenti al livello C1/C2 del "Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue". In particolare, l'insegnamento di Lingua tedesca II annualità si propone di fornire una descrizione delle varietà del tedesco, con particolare attenzione al tedesco parlato, in prospettiva traduttiva e contrastiva con l'italiano.
By means of specific reflections on the dynamics of communication and translation, with articulated comprehension, translation and written/oral production exercises and the support of multimedia aids, the master's degree in linguistics is aimed at deepening the notions of theoretical and applied linguistics, philology, glottodidactics, translanguaging and at the acquisition, for foreign languages, of advanced level competences and skills, corresponding to level C1/C2 of the "Common European Framework of Reference for Languages". In particular, this assignment aims to provide a description of the varieties of German, with particular attention to spoken German, from a translation and contrastive perspective with Italian.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Classificare le varietà del tedesco, in particolare le varietà diafasiche e diamesiche, a partire dagli indicatori tipici sui diversi livelli di descrizione linguistica. Comparare le caratteristiche linguistiche di testi sociolinguisticamente marcati in tedesco e in italiano.
Esemplificare le principali caratteristiche delle varietà del tedesco a partire da testi selezionati.
Applicare le conoscenze acquisite alla traduzione di testi scritti e multimediali marcati.
Criticare traduzioni/doppiaggi esistenti di testi sociolinguisticamente marcati e produrre traduzioni autonome in cui vengano applicate le considerazioni emerse nelle fasi precedenti.
Essere in grado di esporre i risultati del proprio lavoro di analisi e traduzione al gruppo classe in lingua straniera
Classify varieties of German, in particular diaphasic and diamesic varieties, on the basis of typical indicators on different levels of linguistic description. Compare the linguistic characteristics of sociolinguistically marked texts in German and Italian.
Exemplify the main characteristics of German varieties from selected texts.
Apply the acquired knowledge to the translation of marked written and multimedia texts.
Criticise existing translations of sociolinguistically marked texts and produce autonomous translations in which the considerations from the previous steps are applied.
Being able to present the results of one's own analysis and translation work to the class group in a foreign language
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezione frontale; lavoro di gruppo; discussione delle prove di traduzione; uso di supporti multimediali.
Lecture; group work; discussion of students' translations; multimedia.




