- Oggetto:
- Oggetto:
LETTERATURA INGLESE (Annualità unica)
- Oggetto:
ENGLISH LITERATURE (Single Exam)
- Oggetto:
Anno accademico 2018/2019
- Codice dell'attività didattica
- LIN0274
- Docente
- Pietro Deandrea (Titolare del corso)
- Corso di studi
- LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale) - Anno
- 1° anno 2° anno
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/10 - letteratura inglese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano/Inglese
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto più orale obbligatorio
- Prerequisiti
- Buona conoscenza della lingua inglese e della lingua italiana. Conoscenza di base della storia della letteratura inglese.
- Propedeutico a
- Nulla
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
La formazione letteraria magistrale, attraverso riflessioni approfondite sulle opere, gli autori e i temi delle differenti tradizioni culturali, con il supporto di sussidi multimediali, è finalizzata all'acquisizione di solide conoscenze nel quadro storico-ideologico di riferimento e di strumenti specifici di analisi e commento critico-letterario dei testi, con approccio comparativo, diacronico e sincronico. In particolare l'insegnamento di Letteratura Inglese LM94 si propone di coniugare questa attenzione storico-culturale e testuale a una riflessione sulle tecniche traduttive del testo letterario.
Through deep reflections on works, authors and themes of different cultural traditions, and with the support of multimedia equipments, our second-degree literary education aims at developing a solid knowledge in the historical/ideological frame of reference and specific tools for literary-critical analysis and comment of texts. Its approach is meant to be comparative, diachronic and synchronic. More specifically, this course Letteratura Inglese LM94 intends to conjugate this historical/cultural and textual focus with reflections on strategies for translating literary texts.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Capacità di inquadrare e commentare un testo letterario nella sua cornice storico-culturale. Autonomia di analisi testuale dei generi narrativa, poesia e teatro. Riflessione sul testo letterario in funzione traduttiva, con applicazione pratica e produzione nel campo della traduzione.
Ability to contextualize and comment a literay text in its historical/cultural frame. Autonomous textual analysis of the genres of prose, poetry and drama. Reflective skills on literary texts with a translation purpose, with practical application and production in the area of translation.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Frontale, con attività di traduzione collettiva e presentazioni seminariali da parte degli studenti. Se possibile, breve seminario facoltativo collegato al corso.
Frontal lectures, with activities of collective translation and seminarial presentations by students. If possible, short seminar (not compulsory) attached to the course.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Paper scritto di analisi testuale, traduzione e commento alla traduzione di un brano. Esame orale: discussione del paper presentato e verifica sulle opere non trattate nel paper.
Written paper on textual analysis, translation into Italian and comment on the translation of a given excerpt. Oral exam: discussion on the submitted paper and analysis of the works not included in the paper.
- Oggetto:
Attività di supporto
Inserire qui il testo in italiano
Inserire qui il testo in inglese
- Oggetto:
Programma
"Analisi testuale e problematiche traduttive nella letteratura inglese e postcoloniale". Il corso propone una serie di riflessioni sull'analisi e il commento di alcuni testi della letteratura inglese e postcoloniale, anche in funzione della loro traduzione in italiano.
"Textual analysis and translation issues in English and postcolonial literatures". The course intends to offer a series of reflections on the analysis and comment of some literary texts from English and postcolonial authors, with a specific focus on their translation into Italian.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
-) C. Phillips, "Under the Falling Snow" (qualsiasi edizione integrale)
-) D. Herd, A. Pincus, "Refugee Tales" (Comma Press, NON il volume II)
-) C. Bissett, S. Smith, "Roadkill" (Oberon)
-) M. Alvi, "Split World: Poems 1990-2005" (Bloodaxe)
-) W. Shakespeare, "Othello" (Einaudi con testo a fronte, a cura di C. Pagetti)
-) P. Melville, "Shape-shifter" (Telegram Books)
-) S. Bassi, A. Sirotti, "Gli studi postcoloniali: Un'introduzione", Le Lettere (solo i saggi di Cimitile, Oboe, Di Maio, Bassi, Ellena, Concilio, Dolce, Tchernichova)
Ulteriore bibliografia critica (obbligatoria e facoltativa) sarà presentata all'inizio del corso.
-) C. Phillips, "Under the Falling Snow" (any unabridged edition)
-) D. Herd, A. Pincus, "Refugee Tales" (Comma Press, NOT volume II)
-) C. Bissett, S. Smith, "Roadkill" (Oberon)
-) M. Alvi, "Split World: Poems 1990-2005" (Bloodaxe)
-) W. Shakespeare, "Otello" (Einaudi double-text, edited by C. Pagetti)
-) P. Melville, "Shape-shifter" (Telegram Books)
-) S. Bassi, A. Sirotti, "Gli studi postcoloniali: Un'introduzione", Le Lettere (only the essays by Cimitile, Oboe, Di Maio, Bassi, Ellena, Concilio, Dolce, Tchernichova)
-) Further critical bibliography (compulsory and not compulsory) will be communicated at the start of the course.
- Oggetto:
Note
6 ore del corso (circa) verranno dedicate a ripasso ed esercitazioni in funzione dell'esame. Si consiglia agli studenti di non attendere l'inizio del corso per procurarsi i primi testi della lista, perché possano seguire meglio le lezioni.
Approximately 6 hours of the course will be devoted to revision and mock-exam issues. Students are advised to get hold of the first books of the list as soon as possible, for the sake of the quality of their attendance of the first lectures.
- Oggetto: