- Oggetto:
- Oggetto:
Lettorato di francese T2 Traduction L-12
- Oggetto:
Practical French classes
- Oggetto:
Anno accademico 2021/2022
- Codice dell'attività didattica
- n.d.
- Docente
- Bernard Moutounet (Lettore)
- Corso di studi
- SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA (Triennale)
- Anno
- 2° anno
- Tipologia
- Altre attività
- Crediti/Valenza
- 0
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Francese
- Modalità di frequenza
- Obbligatoria per iscritti/e
- Tipologia d'esame
- Scritto
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Vedi la pagina del lettorato di lingua francese
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Vedi la pagina del lettorato di lingua francese
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Vedi la pagina del lettorato di lingua francese
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Vedi la pagina del lettorato di lingua francese
- Oggetto:
Programma
INITIATION À LA TRADUCTION
II ANNUALITÀ LAUREA TRIENNALE
L11 Dott.ssa CATHERINE MARINI catherine.marini@unito.it
L12 Dott. BERNARD MOUTOUNET bernard.moutounet@unito.it
L15 Dott.ssa ANNE-CATHERINE CARON caron.universite@gmail.com
PRÉSENTATION DU COURS
Traduction de l'italien vers le français
Ce cours se présente comme une première initiation à un ensemble de procédés traductifs de base:
1) par le biais d'exercices progressifs et contrastifs de traductions de brefs énoncés (phrases).
2) d'exercices traductifs visant à l'acquisition des compétences textuelles, morpho-syntaxiques et lexicales caractéristiques (textes comportant 720 signes environ)
L11 : textes littéraires
L12 : textes à dominante économique et sociologique
L15 : écrits du tourisme et présentations touristiques de villes
MODALITÉS DE L'EXAMEN
Etudiants « Internes » en Contrôle Continu assistant au cours régulièrement : deux contrôles continus ou partiels programmés en accord avec les étudiants
Etudiants « Externes » : examen de traduction de l'italien vers le français
Pour les étudiants « externes » (non frequentanti) : examen en amphithéâtre lors de la Session de Mai/Juin ou Septembre ou février
Durée: 1 heure 30
L'épreuve de traduction se compose de deux parties :
- traduction de phrases : 5 phrases comportant des difficultés de morphologie, de syntaxe, de lexique.
- traduction d'un texte de 170 à 200 mots.
Usage autorisé des dictionnaires indiqués à la rubrique Bibliographie, à l'exclusion de tout autre instrument
BIBLIOGRAPHIE
Dictionnaires conseillés
Le Nouveau Petit Robert, dictionnaire monolingue, édition 2008.
Dizionario italiano francese, francese italiano, Raoul Boch, Edizione Zanicchelli.
Dictionnaire bilingue Italien Français, Edizioni Signorelli - Petit Robert.
Nuovo Dizionario italiano francese, francese italiano, Ferrante Cassiani, Edizione SEI, 1994.
DIF Dizionario italiano francese, francese italiano, Edizione Paravia, 2002.
Dizionario Garzanti Francese-italiano, italiano-francese. Edizione aggiornata. 2a edizione.
Ouvrages généraux et relatifs à la traduction
" L'acrobatraducteur " Françoise Mouillet Zanetti, Michèle Carzacchi Fonda, Réflexions et exercices grammaticaux pour la traduction italien-français. Niveau avancé, Roma, Aracne editrice, 2006.
"Côte à côte. Préparation à la traduction de l'italien au français. Per le Scuole superiori" di Merger M. France, Sini Lorella Editore: La Nuova Italia (Nouvelle édition dont les éléments seront fournis ultérieurement).
"La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese" di Podeur Josiane.
"Grammaire du français pour italophones", Fr. Bidaud, La Nuova Italia, 1994.
"Des mots dans tous les sens: initiation au lexique pour italophones avec exercices auto-correctifs", N. Celotti et M. Cohade, La Nuova Italia, 1994.
Autres Instruments conseillés
Dictionnaire monolingue Le Nouveau Petit Robert, dernière édition.
Dictionnaire bilingue italien Français Boch, dernière édition comportant une version électronique, Editions Zanicchelli.
Dictionnaire des Synonymes (Ed.Larousse, par exemple).
Le Nouveau Bescherelle, l'art de conjuguer les verbes, dictionnaire de 12 000 verbes, Editions Hatier. (ou index similaire de tables de conjugaisons).
"La Grammathèque", L. Parodi, M. Vallacco Editore: Cideb.
"La communication touristique", M. Boyer and P. Viallon. 1994. Presses Universitaires de France: Paris.
Lecture de journaux et d'hebdomadaires en langue française.
Langue du tourisme : Guide de tourisme « Italie », Michelin, dernière édition.
Le guide du routard « Italie », dernière édition.
Guide Gallimard, « Italie », dernière édition.
Write text here...
Scrivi testo qui...
Write text here...
Scrivi testo qui...
Write text here...Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Vedi la pagina del lettorato di lingua francese
- Oggetto: