- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA TEDESCA (Seconda annualità)
- Oggetto:
GERMAN LANGUAGE AND LINGUISTICS (SECOND YEAR)
- Oggetto:
Anno accademico 2017/2018
- Codice dell'attività didattica
- LIN0153_0
- Docente
- Lucia Cinato (Titolare del corso)
- Corso di studi
- LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Triennale)
LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO (Triennale) - Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Di base
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/14 - lingua e traduzione - lingua tedesca
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Tedesco
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto
- Prerequisiti
- Competenza linguistica in lingua tedesca: A2 (QCER), prova propedeutica II per accedere agli esami, conoscenza base della terminologia linguistica necessaria.
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Il corso intende fornire le basi teoriche indispensabili per il lavoro di mediazione scritta dal tedesco all'italiano e consolidare le strategie traduttive dei discenti in riferimento alle diverse tipologie testuali e in particolare all'ambito settoriale del turismo.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento lo studente dovrà:
- conoscere i principali orientamenti traduttivi contemporanei
- aver acquisito gli strumenti necessari a riconoscere le varie tipologie testuali e a individuare strategie traduttive adeguate
- saper affrontare le principali tematiche di 'grammatica' traduttiva e riconoscere e tradurre adeguatamente i riferimenti culturali (Realia)
-saper gestire in autonomia la traduzione e redazione di un testo di ambito specifico.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni frontali, presentazioni power-point, lavori in gruppo sia in fase di redazione delle traduzioni sia in quello di correzione, presentazione di traduzioni con breve relazione da parte di studenti con analisi di problemi ed errori in plenum.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova scritta della durata di due ore divisa in tre parti:
1. Traduzione dal tedesco all'italiano senza dizionario con brani tratti dai testi presenti in appendice del libro di Mediazione (Cinato 2015)
2. Traduzione di un breve brano non ancora tradotto appartenente a un genere testuale fra quelli tradotti in aula (presentazione web di un museo, testo con funzione appellativa, testo letterario, testo turistico, ecc.) e breve commento, con uso di dizionari monolingue e bilingue (esclusivamente cartacei)
3. Domande aperte di teoria relative ai contenuti del corso (commento di una slide anche in tedesco, aspetti teorici generali legati alla traduzione o specifici legati alla coppia di lingue IT>DE, aspetti di Landeskunde, ecc.).
Gli studenti frequentanti potranno svolgere una presentazione in classe che costituirà parte della valutazione finale.
Per sostenere l'esame di Lingua tedesca II è necessario avere superato interamente la prova propedeutica di tedesco II annualità (Endnote). Il voto definitivo dell'esame di Lingua tedesca II è dato dalla media fra la Endnote della prova propedeutica II e il voto dello scritto di Lingua tedesca II.
- Oggetto:
Attività di supporto
Piattaforma Moodle 2.0 del Dipartimento per l'e-learning
- Oggetto:
Programma
L'insegnamento si propone di individuare alcuni peculiari problemi di traduzione relativi alle lingue tedesca e italiana in un'ottica ampia che va dai cenni alle attuali teorie sulla traduzione fino alle particolari strategie traduttive, analizzate su una vasta gamma di tipologie testuali, ma soprattutto in ambito letterario e turistico. Il corso si dividerà in due parti, una teorica che terrà conto in particolar modo degli studi in ambito tedescofono e indagherà i fattori e le diverse fasi del processo traduttivo, e una pratico-applicativa che, attraverso le esercitazioni di traduzione, analizzerà con sistematicità diverse strutture, nonché alcune problematiche contrastive specifiche a livello morfosintattico, lessicale e stilistico-testuale. Una parte delle ore verrà altresì dedicata agli strumenti sia cartacei sia elettronici (dizionari, enciclopedie, glossari, ecc.) a disposizione dei traduttori.
The aim of the course is to identify some peculiar translation problems in German and Italian languages from a broad perspective, ranging from current translation theories to specific translation strategies, analyzed on a wide range of textual typologies, but especially in literary and tourist field. The course will be divided into two parts, a theoretical one that will take into account mainly german studies and will investigate the factors and phases of the translation process, and a practical application that will, through translation exercises, analyze systematically different structures, as well as some contrastive issues specific to morphosyntactic, lexical and stylistic-textual levels. Part of the time will also be devoted to paper and electronic tools (dictionaries, encyclopedias, glossaries, etc.) available to translators.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Cinato Kather, Lucia (2015), Mediazione linguistica dal tedesco all'italiano. Aspetti teorici e applicativi. Esempi di strategie traduttive. Casi di testi tradotti, Milano, Hoepli
Tatsachen über Deutschland (2010), Societätsverlag, consultabile sul sito: www.tatsachen-ueber-deutschland.de e disponibile sulla piattaforma moodle. In particolare i capitoli:
Auf einen Blick
Staat und Politik
Aussenpolitik
Bildung und Wissen
Kultur und Medien
Testi consigliati:
S. Bosco Coletsos, M. Costa (a cura di) (2013), Italiano e tedesco: problemi di linguistica contrastiva, Alessandria: Edizioni dell'Orso (e edizioni precedenti)Ulteriori materiali, indicazioni bibliografiche aggiornate, programma dettagliato ed eventuali variazioni saranno forniti durante il corso e caricati sulla piattaforma moodle (richiedere alla docente la Password).
- Oggetto:
Orario lezioni
Giorni Ore Aula Giovedì 9:00 - 12:00 Venerdì 9:00 - 12:00 Lezioni: dal 08/02/2018 al 04/05/2018
Nota: Le lezioni si terranno presso l'aula Verde - Corso Regina Margherita 60
- Oggetto:
Note
Il 26 settembre h. 11.00 presso l'aula 1M di Palazzo Venturi (consultare le news di Dipartimento per conferma) si terrà la riunione informativa per tutti gli studenti di Tedesco.
- Oggetto: