Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lettorato di francese M1 Approches professionnelles (didactique et traduction) LM-37 / LM-94

Oggetto:

Practical French classes

Oggetto:

Anno accademico 2018/2019

Codice dell'attività didattica
n.d.
Docente
Benoit Monginot (Lettore)
Corso di studi
LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale)
Anno
1° anno
Tipologia
Altre attività
Crediti/Valenza
0
SSD dell'attività didattica
L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Francese
Modalità di frequenza
Obbligatoria per iscritti/e
Tipologia d'esame
Scritto
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Le lectorat vise à sensibiliser les étudiants à certaines des grandes problématiques professionnelles que leur parcours les conduira à rencontrer. Le cours abordera les domaines de la pédagogie et de la traduction d'un point de vue indissociablement pratique et théorique.

Les étudiants seront amenés à approfondir et à développer leurs compétences rédactionnelles, communicationnelles et réflexives ainsi qu'à pratiquer différentes modalités de travail de groupe.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Les étudiants seront en mesure de rédiger un compte rendu structuré et cohérent à partir d'un document sonore ou écrit (dialogues, entretiens, etc.)

Les étudiants seront capables de mettre à profit leurs capacités critiques, leur approche de la pédagogie, de la didactique et de la traduction en vue de la rédaction d'un texte réflexif précisément argumenté pourtant sur des questions professionnelles pratiques (choix de traduction, évaluation d'une méthode pédagogique, etc.)

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L'enseignement est tenu en langue française et se fonde sur l'utilisation de ressources  numériques et bibliographiques francophones.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'évaluation dure deux heures et les dictionnaires bilingues et monolingues sont acceptés.

La première partie consiste en un compte-rendu d'écoute ou de lecture de 180 mots.

La deuxième partie consiste en la rédaction d'un texte argumenté à partir d'une question en lien avec le document proposé

Oggetto:

Programma

Les thèmes principaux de ce lectorat sont les suivants:

- Les grandes orientations pédagogiques

- Pratiques et théories de la traduction

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Quelques pistes de lectures au gré de la curiosité de chacun...

Sur des questions de pédagogie :

Mario Lodi, Il paese sbagliato: diario di un'esperienza didattica, Einaudi, 1970

Gianni Rodari, Grammatica della fantasia. Introduzione all'arte di inventare storie, Giulio Einaudi Editore, 1973

Bruno Munari, Fantasia, Laterza, 1977

Bruno Munari, Da cosa nasce cosa, Laterza, 1981

Dominique Mégrier, Ateliers d'écriture à l'école élémentaire Cycles 2 et 3, 60 jeux poétiques, Retz, 2001.

François Bon, Tous les mots sont adultes, Fayard, 2005

François Bon, Le Tiers-livre, site internet.

Philippe Berthaut, La chaufferie de la langueDispositifs pour ateliers d'écriture, Eres, 2005. 

Sur la traduction et ses différentes pratiques:

Antoine Berman, L'épreuve de l'étranger, Gallimard, 1984

Michaël Oustinoff, La Traduction, P.U.F., 2015

Barbara Cassin, Éloge de la traduction. Compliquer l'universel, Fayard, 2016.

Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Verdier, 1999



Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 18/12/2018 16:52
Location: https://www.lingue.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!