- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA FRANCESE (Seconda annualità)
- Oggetto:
FRENCH LANGUAGE AND LINGUISTICS (Second Year)
- Oggetto:
Anno accademico 2022/2023
- Codice dell'attività didattica
- LIN0245
- Docenti
- Maria Margherita Mattioda (Titolare del corso)
James Archibald (Titolare del corso) - Corso di studi
- COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale) - Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Primo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Francese
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Orale
- Prerequisiti
- Si richiede alle studentesse e agli studenti di aver superato l'esame di Lingua francese magistrale prima annualità.
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
L'insegnamento rientra nell'ambito della formazione linguistica magistrale.E' finalizzato all'acquisizione di competenze analitiche e allo sviluppo di competenze terminologiche e traduttive. Intende, inoltre, consolidare abilità scritte e orali di livello avanzato (C1/C2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue) relativamente alla comunicazione inteculturale in contesti professionali.
The course is part of the advanced linguistic training. It aims to develop translation skills and terminology management. It also aims to improve written and oral communication in intercultural professional settings (C1 / C2 of the Common European Framework of Reference for knowledge of languages).
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento, si dovrà dimostrare di :
- conoscere il quadro di riferimento teorico ;
-saper riconoscere e contestualizzare testi specialistici al fine di individuare la strategia traduttiva adeguata;
- saper svolgere una ricerca documentaria finalizzata alla costituzione di glossari specializzati;-aver acquisito competenze terminologiche e traduttive negli ambiti specialistici presi in esame;
- dimostrare padronanza degli strumenti di monitoraggio dell'informazione
- Knowledge of the theoretical frame of reference;
- Ability to recognize and contextualize specialized texts in order to identify the appropriate translation strategy;
- Ability to be able to carry out a documentary research aimed at establishing specialized glossaries;
- Translational skills in the specialized areas examined;
- Knowledge of information survey tools
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni frontali supportati da presentazioni in PPT, discussioni e approfondimenti, esercitazioni pratiche, esercizi propedeutici, lavori individuali e di gruppo, traduzioni collaborative su piattaforma.
Frontal lessons supported by presentations in PPT, discussions and in-depth analysis, practical exercises of translation, preparatory exercises, individual and group work, collaborative translations on the platform.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Per poter accedere all'esame è necessario aver superato le prove di lettorato corrispondenti. Tale prove sono quindi da considerasi parte integrante dell'esame e il voto finale sara dato dalla media delle prove di lettorato e della prova di questo insegnamento. Si ricorda che è necessario aver completato e registrato l'esame di Lingua francese Magistrale 1 prima di poter accedere all'esame del II anno.
La verifica della preparazione delle studentesse e degli studenti avverrà con esame prettamente orale in lingua francese così strutturato: a) presentazione individuale di un dossier terminologico elaborato in base agli argomenti affrontati durante le lezioni (LM38); b) colloquio orale sui contenuti teorici affrontati nell'insegnamento (teoria della terminologia).
In order to take the examination, it is necessary to have passed the corresponding "lettorato" exam that have to be considered as a part of the examination and the final grade. Please note that it is necessary to have completed and registered the first exam of Lingua francese Magistrale before being allowed to sit the 2nd year exam.
Students' preparation will be tested by means of an oral examination in French, which will be structured as follows: a) individual presentation of a terminology dossier drawn up on the basis of the topics covered during the lectures (LM38); b) oral interview on the theoretical content covered in the course (theory of terminology).
- Oggetto:
Attività di supporto
Esercitazioni linguistiche (lettorati specifici per ogni classe di laurea)
Piattaforma Moodle 2.0 del Dipartimento per l'e-learning.
- Oggetto:
Programma
La terminologie pour la communication professionnelle
Il corso intende sviluppare un approccio critico all'informazione veicolata dai testi specialistici e dalla terminologia. In particolare, le questioni terminologiche saranno analizzate in diversi tipi di testo (media, affari, turismo, organizzazioni internazionali). La ricerca terminologica sarà associata alla ricerca documentaria, alla conoscenza delle fonti online, degli strumenti CAT e basati sull'IA. Gli studenti dovranno utilizzare le conoscenze e le competenze acquisite per la traduzione, l'analisi traduttiva e l'elaborazione terminologica. Saranno forniti anche elementi per il monitoraggio dell'informazione e della terminologia.
The main objectives of the course are to develop students’ critical approach to the information conveyed by specialized texts and terminology. In particular, terminological issues will be analysed in different types of text (media, business, tourism, international organisations). They will be also associated with documentary research, knowledge of online sources and CAT tools. Students must use the knowledge and skills acquired for translation analyses and terminology processing. Elements of the terminology and information monitoring will also be provided.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
M.T. Cabré, La terminologie, Ottawa, Presses Universitaires d'Ottawa,1998.
D.De vecchi, V. Delavigne, Termes en discours, Pairs, Presses Sorbonne Nouvelle, 2021
R. Raus, La terminologie multilingue, Bruxelles, De Boeck
M.T. Zanola, Che cos'è la terminologia, Roma, Carocci, 2018
Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso attraverso la piattaforma Moodle - Lingua francese secondo anno
M.T. Cabré, La terminologie, Ottawa, Presses Universitaires d'Ottawa,1998.
D.De vecchi, V. Delavigne, Termes en dscours, Pairs, Presses Sorbonne Nouvelle, 2021
R. Raus, La terminologie multilingue, Bruxelles, De Boeck
M.T. Zanola, Che cos'è la terminologia, Roma, Carocci, 2018
Further bibliographical information will be provided during the course via the Moodle platform - French language second year.
- Oggetto: