Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA POLACCA (Prova unica)

Oggetto:

POLISH LANGUAGE AND LINGUISTICS (Single Exam)

Oggetto:

Anno accademico 2016/2017

Codice dell'attività didattica
LIN0190
Docente
Krystyna Roza Jaworski (Titolare del corso)
Corso di studi
LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Magistrale)
Anno
1° anno
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-LIN/21 - slavistica
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano/Polacco
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Prerequisiti
conoscenza della lingua polacca minimo a livello B1
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Conoscenza di alcuni significativi contributi polacchi alle teorie della traduzione, conoscenza delle principali tendenze presente tra i traduttori italiani di letteratura polacca. Capacità di analisi dei criteri seguiti in un lavoro di traduzione. Accresciuta consapevolezza delle problematiche presenti nel processo della traduzione.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

 Accresciuta consapevolezza delle problematiche presenti nel processo della traduzione. Miglioramento delle proprie competenze nell’ambito della traduzione di un testo letterario dal polacco in italiano.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezioni frontali

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Prova orale sull'argomento del corso e analisi delle traduzioni scritte elaborate dallo studente (4-5 pagine).

Oggetto:

Attività di supporto

lettorati di lingua polacca

Oggetto:

Programma

 Dopo una breve parte introduttiva su alcuni aspetti salienti della storia delle traduzioni letterarie dall’italiano in polacco e dal polacco in italiano, saranno presentate le principali caratteristiche delle teorie della traduzione presenti in Polonia. Questa parte sarà accompagnata dall’analisi e dalla discussione sui procedimenti seguiti da vari traduttori nel rendere in italiano brani scelti di opere letterarie polacche.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

- Lorenzo Costantino, Teorie della traduzione in Polonia, Viterbo 2009., pp. XIX.LVI, 3-38,69-79,135-148.

Kryzsztof Hejwowski, Kognitywo-komunikacyjna teroia przekladu, Warszawa 2007, capp. 3,5,7.

- Pietro Marchesani, Wloskie przeklady polskiej poezji wspolczesnej¸in Przeklad literacki, red. A. Nowicka-jezowa, D. Knycz-Tomaszewska, Warszawa 1997, pp.229-245.

- Materiale didattico distribuito a lezione e disponibile a fine corso sulla home page della docente.



Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 26/06/2016 17:23
Location: https://www.lingue.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!