- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA ARABA (Seconda annualità)
- Oggetto:
ARABIC LANGUAGE AND LINGUISTICS (Second Year)
- Oggetto:
Anno accademico 2018/2019
- Codice dell'attività didattica
- LIN0405
- Docente
- Claudia Maria Tresso (Titolare del corso)
- Corso di studi
- COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale) - Anno
- 2° anno
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-OR/12 - lingua e letteratura araba
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano/Arabo
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto più orale obbligatorio
- Prerequisiti
- Superamento dellesame di Lingua araba 1 (prima annualità magistrale)
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
1. Fornire le competenze teoriche e pratiche necessarie alla traduzione di testi dall'arabo verso l'italiano e dall'italiano verso l'arabo, con particolare attenzione ai testi di letteratura.
2. Fornire le competenze necessarie a utilizzare gli strumenti, sia quelli cartacei sia quelli messi a disposizione dalla rete, per la traduzione dall'arabo verso l'italiano e viceversa.
1. Provide the theoretical and practical skills necessary for translating texts from Arabic to Italian and from Italian to Arabic, specially in the field of Literature.
2. Provide the skills needed to use tools - both paper and web-made - for translation from Arabic to Italian and vice-versa.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Capacità di tradurre in italiano testi scritti in arabo - e viceversa - tratti dalla letteratura (classica e contemporanea) e dai mezzi di informazione (cartacei e on-line).
Ability to translate into Italian texts written in Arabic - and vice versa - from the literature (classical and contemporary) and from media (paper and on-line).
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni in lingua araba e italiana a cura del docente:
- di tipo teorico: teoria della traduzione (interculturale) dall'arabo verso l'italiano e viceversa
- di tipo pratico: analisi del testo da tradurre e confronto fra traduzioni dello stesso in lingua italiana, araba, francese e/o inglese.
Incontri di tipo seminariale di discussione, commento e valutazione delle traduzioni proposte dagli studenti rispetto a una serie di brani appositamente predisposti dal docente.
Lessons in Arabic and Italian by the teacher:
- theoretical: translation theory (intercultural) from Arabic to Italian and vice versa
- practical: analysis of the text to translate and comparing translations into Italian, Arabic, French and/or English.
Seminars of discussions, commentary and evaluation of the translations offered by the students in relation to a serie of texts specifically prepared by the teacher.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prove scritte di traduzione dall'arabo verso l'italiano e viceversa.
Copiatura al computer e vocalizzazione di un testo di letteratura araba contemporanea.
Prova orale di conversazione complessa in lingua araba standard.
Written exams of translation from Arabic to Italian and vice versa.
Copying to the computer and vocalizing a text of contemporary literature.
Complex oral speaking test in standard Arabic.
- Oggetto:
Attività di supporto
Il corso si avvale di una mailing-list a cura del docente (indirizzo cltresso@quipo.it) e di una pagina facebook a cura degli studenti (collettivo studio e approfondimento della lingua araba dell'Università di Torino), entrambe utilizzate per diffondere notizie inerenti a svariati aspetti del mondo arabo: dibattiti, concerti, film, incontri, stages, viaggi all'estero e via dicendo.
The course uses a mailing list by the teacher (address cltresso@quipo.it) and a facebook page by the students (collettivo studio e approfondimento della lingua araba dell'Università di Torino), both used to disseminate news inherent in various aspects of Arabic culture and societies: debates, concerts, films, meetings, internships, trips abroad and so on.
- Oggetto:
Programma
Revisione e studio della grammatica e della sintassi araba, ai fini della traduzione da e verso l'arabo e l'italiano. Nel corso delle lezioni si esamineranno una serie di testi tratti dalla letteratura e dai mezzi d'informazione.
- RIspetto alla letteratura araba, i testi presi in esame sono tratti da opere di Qasim Amin, Amina al-Sa'id, Ghassan Kanafani e Amin Maalouf.
- Rispetto alla letteratura italiana, i testi presi in esame sono tratti da opere di Italo Calvino, Dino Buzzati, Antonio Tabucchi, Younis Tawfik.
- Rispetto ai testi tratti dai mezzi d'informazione, essi verranno selezionati di volta in volta dal docente in base all'interesse delle notizie riportate e messi a disposizione degli studenti presso la fotocopisteria di via Roero di Cortanze 0.
- Revision and study of Arabic Grammar and Syntax.
- Translation of some pieces of both classical and contemporary Literature from Arabic to Italian (Qasim Amin, Amina al-Sa'id, Ghassan Kanafani, Amin Maalouf) and from Italiana to arabic (Italo Calvino, Dino Buzzati, Younis Tawfik).
- Translation of newspapers articles from Arabic to Italian and from Italian to Arabic.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Dispense a cura del docente, disponibili a partire dal 1 ottobre 2018 presso la fotocopisteria di via Roero di Cortanze 0.
Consigli bibliografici di vario genere verranno dati durante le lezioni, perciò gli studenti non frequentanti sono vivamente invitati a contattare il docente di persona o via mail (claudia.tresso@unito.it) prima di presentarsi all'esame.
Lecture notes, available from 1 October 2018 at photocopy Center of via Roero di Cortanze 0.
Various types of bibliography will be given during the lessons, so non-attending students are strongly advised to contact the professor in person or via e-mail (claudia.tresso@unito.it) before the exam.
- Oggetto:
Note
Gli studenti non frequentanti sono vivamente invitati a contattare il docente di persona o via mail (claudia.tresso@unito.it) prima di presentarsi all'esame.
Non-attending students are strongly advised to contact the professor in person or via e-mail (claudia.tresso@unito.it) before the exam.
- Oggetto: