- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA ARABA (Seconda annualità)
- Oggetto:
ARABIC LANGUAGE AND LINGUISTICS (Second Year)
- Oggetto:
Anno accademico 2020/2021
- Codice dell'attività didattica
- LIN0405
- Docenti
- Claudia Maria Tresso (Titolare del corso)
Iolanda Guardi (Titolare del corso)
Abdelrazek Fawky Abdelrazek Abdelaziz Aboueid (Titolare del corso)
Laila Mounir (Titolare del corso) - Corso di studi
- COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE PER IL TURISMO (Magistrale)
LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE (Magistrale)
TRADUZIONE (Magistrale) - Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-OR/12 - lingua e letteratura araba
- Modalità di erogazione
- A distanza
- Lingua di insegnamento
- Italiano/Arabo
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto più orale obbligatorio
- Prerequisiti
- Superamento dellesame di Lingua araba 1 (prima annualità magistrale)
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
- Fornire le competenze teoriche e pratiche necessarie alla traduzione di testi letterari e no, dall’arabo verso l’italiano.
- Fornire le competenze necessarie a utilizzare gli strumenti – sia quelli cartacei, sia quelli messi a disposizione dalla rete - per la traduzione dall’arabo verso l’italiano.
- Provide the theoretical and practical skills necessary for the translation of literary texts and not, from Arabic to Italian.
- Provide the skills needed to use tools - both paper and web-made - for translation from Arabic to Italian.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Capacità di tradurre in italiano testi scritti in arabo tratti dalla letteratura (classica e contemporanea) e dai mezzi di informazione (cartacei e on-line).
Ability to translate into Italian texts written in Arabic from the literature (classical and contemporary) and from media (paper and on-line).
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni in lingua araba e italiana a cura del docente
- di tipo teorico: teoria della traduzione (interculturale) dall’arabo verso l’italiano
- di tipo pratico: analisi del testo da tradurre e confronto fra traduzioni dello stesso in lingua italiana, araba, francese e/o inglese.
Incontri di tipo seminariale di discussione, commento e valutazione delle traduzioni proposte dagli studenti rispetto a una serie di brani appositamente predisposti dal docente.
Lessons in Arabic and Italian by the teacher
- theoretical: translation theory (intercultural) from Arabic to Italian and vice versa
- practical: analysis of the text to translate and comparing translations into Italian, Arabic, French and / or English.
Seminars of discussion, commentary and evaluation of the translations offered by the students in relation to a series of texts specifically prepared by the teacher.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prove scritte di traduzione letteraria dall’arabo verso l’italiano (da svolgersi a casa) e prova orale (in videoconferenza tramite piattaforma Webex) di commento delle stesse.
Prova orale di lettorato: conversazione complessa in lingua araba standard (in videoconferenza tramite piattaforma Webex).
Written proofs of translation from Arabic to Italian (at home) and oral commentary (by videoconference via Webex platform) of the texts.
Complex oral speaking test in standard Arabic (by videoconference via Webex platform).
- Oggetto:
Attività di supporto
Il corso si avvale della pagina facebook della Sezione (SAM Lingue Unito), utilizzata per diffondere notizie inerenti a svariati aspetti del mondo arabo: dibattiti, concerti, film, incontri, stage, viaggi all'estero e via dicendo. Sempre sui social, s'invita inoltre a seguire il gruppo di studio Anzaar, formato da arabisti studenti ed ex-studenti del Dipartimento, che nell'ambito del progetto PRIMED si occupa di arti grafiche contemporanee (fumetti, street art, graphic novelism, calligrafia) e cura una pagina su facebook (anzaar) e una Instagram (progettoanzaar).
The course uses the facebook page of the Section (SAM Lingue Unito), used to disseminate news related to various aspects of Arabic culture and societies: debates, concerts, films, meetings, internships, trips abroad and so on. Students are also invited to follow the Anzaar study group, made up of students and ex-students of Arabic in our Department, which deals with contemporary graphic arts within the PRIMED project (comics, street art, graphic novelism, calligraphy,…) on facebook (anzaar) and on instagram (progettoanzaar).
- Oggetto:
Programma
Revisione e studio della grammatica e della sintassi araba, ai fini della traduzione dall’arabo verso l’italiano. Nel corso delle lezioni si esamineranno una serie di testi tratti dalla letteratura e dai mezzi di informazione.
- Rispetto alla letteratura, i testi presi in esame sono tratti da opere di Qasim Amin, Ghassan Kanafani e Amin Maalouf e da opere di letteratura informale contemporanea, con particolare riguardo alla produzione fumettistica.
- Rispetto ai testi tratti dai mezzi di informazione, essi verranno selezionati di volta in volta dal docente in base all’interesse delle notizie riportate e messi a disposizione degli studenti presso la fotocopisteria di via Roero di Cortanze 0.
MODULO PROF. GUARDI:
- Revision and study of Arabic Grammar and Syntax.
- Translation of some pieces of both classical and contemporary Literature from Arabic to Italian (Qasim Amin, Ghassan Kanafani and Amin Maalouf) and works of contemporary informal literature, with a focus on comics production.
- Translation of newspapers articles from Arabic to Italian.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Dispense a cura del docente, disponibili a partire dal 1 ottobre 2020 scrivendo alla docente (claudia.tresso@unito.it)
Consigli bibliografici di vario genere verranno dati durante le lezioni, perciò gli studenti non frequentanti sono vivamente invitati a contattare il docente via mail prima di presentarsi all’esame.
Lecture notes, available from 1 October 2020 via e-mail (claudia.tresso@unito.it).
Various types of bibliography will be given during the lessons, so non-attending students are strongly advised to contact the professor via e-mail before the exam.
- Oggetto:
Note
Gli studenti non frequentanti sono vivamente invitati a contattare il docente via mail (claudia.tresso@unito.it) prima di presentarsi all’esame.
Non-attending students are strongly advised to contact the professor via e-mail (claudia.tresso@unito.it) before the exam.
- Oggetto: