- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA INGLESE (Seconda annualità)
- Oggetto:
ENGLISH LANGUAGE AND LINGUISTICS (SECOND YEAR)
- Oggetto:
Anno accademico 2021/2022
- Codice dell'attività didattica
- LIN0186
- Docente
- Alessio Mattana (Titolare del corso)
- Corso di studi
- TRADUZIONE (Magistrale)
- Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Inglese
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto con orale a seguire
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
L’insegnamento di Lingua Inglese 2 per il Corso di Laurea Magistrale in Traduzione (LM-94) si propone di formare gli studenti alla traduzione della saggistica, contemporanea e non, in lingua inglese. Tale formazione avverrà attraverso lo studio e la discussione delle caratteristiche linguistiche, discorsive e culturali della saggistica, delle dinamiche traduttive e di come le caratteristiche sopra elencate possano venire rese efficacemente in italiano.
L’obiettivo formativo primario è la maturazione delle competenze critiche di base richieste nella traduzione della saggistica inglese, sia attraverso lo studio e il confronto su una serie di testi teorici sia attraverso la pratica interpretativa e traduttiva di saggi di diversi argomenti (scientifico, storico, artistico, ecc.). L’obiettivo formativo secondario è di offrire una prima formazione pratica per la traduzione professionale della saggistica.
The English Language 2 module in the MA in Translation Studies (LM-94) provides students with knowledge on how to translate essays written in English, both old and contemporary ones. Students will be invited to study and discuss the linguistic, discursive and cultural aspects of essay-writing, the mechanics of translation and how the aforementioned aspects may be rendered in an Italian translation.
The main learning goal is to develop the basic critical skills required to translate essays in English. This will be achieved both by examining and discussing a number of critical works, and by working on interpreting the texts and translating them. The essays will cover several topics (science, history, arts, etc.). A further learning goal is to provide students with basic professional training on translating essays.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Il principale risultato atteso dell’apprendimento è lo sviluppo e il miglioramento della capacità di inquadrare un testo di saggistica inglese dal punto di vista della traduzione e delle dinamiche linguistiche, discorsive e culturali che influenzano il processo traduttivo. Il secondo risultato atteso è il miglioramento delle proprie capacità pratiche nella traduzione di un testo non-letterario. Il terzo risultato atteso è la capacità di valutare una serie di strategie traduttive, scelte in base al testo di origine, al contesto, al pubblico di riferimento e all’obiettivo prefissato con la traduzione.
The main learning outcome is for the student to develop and improve their ability to understand an essay in English, both from the point of view of translating it and from that of its linguistic, discursive and cultural aspects which affect translation. The second learning outcome is for the student to improve in their ability to translate a non-literary essay. The third learning outcome is being able to assess a range of translation strategies, making choices based on the source text, the context, the target audience and the expected goals.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
L’insegnamento sarà frontale (nella consueta modalità ibrida), ma si terranno attività di traduzione di gruppo. Le lezioni si terranno in inglese.
NB: Se verrà reso necessario degli sviluppi dell'emergenza sanitaria, il corso potrà essere erogato anche a distanza.
Lectures (in the usual hybrid mode) and group translation activities. Lectures will be delivered in English.
Please note: should covid-related provisions require so, the module will be delivered online.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Saggio di 3,000 parole in inglese (composto da introduzione critica, traduzione di un estratto e commento alla traduzione): 75% del voto finale.
Esame orale in inglese (discussione del paper scritto e dei testi critici): 25% del voto finale.
Le indicazioni sull'esame, complete di rosa dei testi per la traduzione, sono disponibili sulla pagina Moodle del corso.
3000-word essay in English (including critical introduction, translation of an excerpt and comment to the translation): 75% of the final mark.
Oral test in English (discussion of the essay and critical texts not included in the essay): 25% of the final mark.
Exam guidance, including the texts available for translation on your exam, is available on the moodle course page.
- Oggetto:
Attività di supporto
Se possibile, si terranno incontri con esperti della materia durante le lezioni e verrà organizzato un seminario facoltativo a fine corso.
Where possible, experts in the field will be invited to give talks during our classes, and an optional workshop will be planned at the end of the course.
- Oggetto:
Programma
Le lezioni tratteranno di teoria della traduzione (sia generale sia pertinente alla saggistica), di analisi linguistica, culturale e discorsiva nella lingua inglese, e di vari tipi di saggistica.
Il programma completo sarà fornito all’inizio del corso.
Classes will deal with translation theory (both general and specific to essays); linguistic, cultural and discursive analysis in English; and several types of essays.
The full programme will be provided in our first classes.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
All’inizio del corso, sulla pagina Moodle verra pubblicata una dispensa contenente una selezione di testi critici da studiare e da utilizzare per la scrittura del saggio.
La rosa dei testi da cui selezionare l’estratto da tradurre per la scrittura verrà pubblicata in prossimità dell’inizio del corso.
Acollection of critical texts (to be studied and referenced in your essay) will be uploaded on our Moodle webpage by the beginning of the module.
The range of texts from which to take the excerpt to be translated will be published shortly close to the beginning of the module.
- Oggetto: