- Oggetto:
- Oggetto:
LINGUA INGLESE (Seconda annualità) - Studenti A-L
- Oggetto:
ENGLISH LANGUAGE AND LINGUISTICS (Second Year) - Students A-L
- Oggetto:
Anno accademico 2021/2022
- Codice dell'attività didattica
- LIN0020
- Docente
- Pier Paolo Piciucco (Titolare del corso)
- Corso di studi
- SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA (Triennale)
- Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Da definire
- Prerequisiti
- Gli studenti devono possedere almeno un livello intermedio (B1-B2) di competenza dell'inglese.
Per accedere all'esame occorre aver completato l'esame di Lingua Inglese I (Lingua Inglese e prova propedeutica I) e aver superato la prova propedeutica II, che contribuirà alla valutazione finale. - Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
L'insegnamento, strutturato come un laboratorio, ha il fine di mettere a disposizione degli studenti strumenti e metodologie di approccio per la traduzione di testi dall'inglese all'italiano.
The aim of this course is to provide a range of technical instruments and theoretical methodologies for the translation of texts from English to Italian. The course will count on practice as well as on theory and will be structured as a workshop on translation.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Capacità e organizzazione nella prassi della traduzione.
Competence and organizational skills in translation procedures.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
L'insegnamento, strutturato come un laboratorio di traduzione, prevede lezioni frontali ed esercitazioni pratiche. Materiale didattico sarà reso disponibile per gli studenti iscritti al corso sulla piattaforma Moodle.
Al termine di questo insegnamento i partecipanti dovranno dimostrare di possedere:
conoscenza e capacità di uso delle principali tecniche di traduzione
capacità di applicare conoscenza e comprensione in ambito traduttivo
indipendenza di giudizio
abilità comunicative
capacità di apprendimentoIl voto dell'esame è espresso in trentesimi.
Structured as a workshop on translation, the course includes both lectures and in-class practice. Specific theoretcal material will be available for the registered students on the Moodle platform.
At the end of this course, participants will be required to possess
knowledge and ability to use the main translation techniques
skills and understanding of translation techniques
independence of judgment
communication skills
learning abilityExam marks will be expressed in 30/30.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
In funzione delle norme per la sicurezza covid-19 in vigore al momento del corso, tipologie alternative di valutazione potrebbero essere contemplate. All'inizio dell'insegnamento saranno rese pubbliche le eventuali modalità di verifica di fine insegnamento.
According to the safety measures for covid-19 effective at the end of the course, alternative forms of test may be taken into consideration. At the beginning of the course, possible forms of written test will be discussed with the students.
- Oggetto:
Attività di supporto
Gli studenti iscritti all'insegnamento troveranno il materiale didattico usato nel corso delle lezioni sulla piattaforma Moodle.
Specific theoretical material used during the course will be available for the registered students on the Moodle platform.
- Oggetto:
Programma
L'importanza delle principali strategie di traduzione di un testo letterario dall'inglese all'italiano saranno al centro dell'insegnamento. Se la teoria della traduzione sarà sostanzialmente appresa nei tre testi (in bibliografia), la parte di laboratorio di tradizione rappresenterà la parte pratica.
During the course we will make use of the main strategies of translation for literary texts from English to Italian. In addition to the three texts in bibliography that will mainly give an idea of the theory of translation, these will offer a functional view of this practice.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
- Altro
- Titolo:
- altro
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
- Clifford E. Landers. Literary Translation. A Practical Guide. Multilingaul Matters Ltd.
- Paola Faini. Tradurre. Carocci Editore.
- Massimiliano Morini. Tradurre l'inglese. Il Mulino.
- Clifford E. Landers. Literary Translation. A Practical Guide. Multilingaul Matters Ltd.
- Paola Faini. Tradurre. Carocci Editore.
- Massimilano Morini. Tradurre l'inglese. Il Mulino.
- Oggetto:
Note
L'esame orale potrà essere sostenuto in inglese o in italiano, a scelta.
Students are free to choose whether to take the oral exam in English or in Italian.
- Oggetto: