Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA INGLESE (Seconda annualità)

Oggetto:

The Discourse of Tourism across Genres

Oggetto:

Anno accademico 2017/2018

Codice dell'attività didattica
LIN0020_0
Docente
Daniela Salusso (Titolare del corso)
Corso di studi
LINGUE E CULTURE PER IL TURISMO (Triennale)
Anno
2° anno
Periodo didattico
Secondo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
9
SSD dell'attività didattica
L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Inglese
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto
Prerequisiti
Agli studenti è richiesta una buona conoscenza della lingua inglese e un'ottima conoscenza della lingua italiana.

Gli studenti della classe L-15 (Turismo Nuova) devono aver superato l'esame di Lingua Inglese 1 in tutte le sue parti (lingua e prova propedeutica) e devono aver superato la prova propedeutica Inglese 2.

Gli studenti della classe 39 (Turismo) devono aver superato l'esame di Lingua Inglese 2 in tutte le sue parti (lingua e prova propedeutica) e devono aver superato la prova propedeutica Inglese 3.

Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Fornire agli studenti una panoramica delle varie tipologie di testo turistico e gli strumenti teorici e pratici di base per affrontare la traduzioni di testi EN>IT.

The course provides an introductory overview of the way in which the English language is employed in tourism discourse across genres. Through a detailed linguistic analysis of selected excerpts from written tourist materials (e.g. advertisements, brochures, guidebooks, travelogues, travel articles, art-related booklets) the major written genres of tourism discourse are examined, as well as the characteristics of 'tourism English' as a type of specialized language. In addition, the course will focus on the problems posed by the translation of tourist texts into Italian and analyse the various approaches and strategies available (e.g. tourism across cultures and languages, culture across tourist web pages, translation vs mediation).

 

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine del corso gli studenti dovranno dimostrare di aver acquisito i principali concetti teorici sottesi alla descrizione del linguaggio turistico, di essere in grado di condurre l'analisi linguistica di un testo appartenente al dominio del turismo e di tradurlo in italiano giustificando le proprie scelte traduttive.

The course provides an introductory overview of the way in which the English language is employed in tourism discourse across genres. Through a detailed linguistic analysis of selected excerpts from written tourist materials (e.g. advertisements, brochures, guidebooks, travelogues, travel articles, art-related booklets) the major written genres of tourism discourse are examined, as well as the characteristics of 'tourism English' as a type of specialized language. In addition, the course will focus on the problems posed by the translation of tourist texts into Italian and analyse the various approaches and strategies available (e.g. tourism across cultures and languages, culture across tourist web pages, translation vs mediation).

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezione frontale ed esercitazioni in classe e a casa. 

The course provides an introductory overview of the way in which the English language is employed in tourism discourse across genres. Through a detailed linguistic analysis of selected excerpts from written tourist materials (e.g. advertisements, brochures, guidebooks, travelogues, travel articles, art-related booklets) the major written genres of tourism discourse are examined, as well as the characteristics of 'tourism English' as a type of specialized language. In addition, the course will focus on the problems posed by the translation of tourist texts into Italian and analyse the various approaches and strategies available (e.g. tourism across cultures and languages, culture across tourist web pages, translation vs mediation).

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame consiste in una prova scritta in due parti: 1) Traduzione (inglese-italiano) di un testo promozionale turistico 2) Domande aperte di teoria inerenti al Tourism Discourse. 

The course provides an introductory overview of the way in which the English language is employed in tourism discourse across genres. Through a detailed linguistic analysis of selected excerpts from written tourist materials (e.g. advertisements, brochures, guidebooks, travelogues, travel articles, art-related booklets) the major written genres of tourism discourse are examined, as well as the characteristics of 'tourism English' as a type of specialized language. In addition, the course will focus on the problems posed by the translation of tourist texts into Italian and analyse the various approaches and strategies available (e.g. tourism across cultures and languages, culture across tourist web pages, translation vs mediation).

Oggetto:

Attività di supporto

Svolgimento guidato di vecchie prove d'esame. 

Oggetto:

Programma

Il corso, tenuto in lingua inglese, affronta la problematica relativa alla collocazione del turismo all'interno dei linguaggi specialistici e ne analizza i suoi aspetti lessicali, morfosintattici e testuali attraverso l'analisi di una gamma di testi autentici. Verranno sottolineati gli aspetti linguistici del linguaggio inerente alla promozione turistica (itinerari, brochures, cataloghi, pubblicità, guidi, depliant storico artistici).
Inoltre, si rifletterà sui problemi che tali testi presentano durante il processo di traduzione linguistico-culturale inglese-italiano, imparando ad adottare approcci e strategie appropriati alle diverse funzioni del testo.

The course provides an introductory overview of the way in which the English language is employed in tourism discourse across genres. Through a detailed linguistic analysis of selected excerpts from written tourist materials (e.g. advertisements, brochures, guidebooks, travelogues, travel articles, art-related booklets) the major written genres of tourism discourse are examined, as well as the characteristics of 'tourism English' as a type of specialized language. In addition, the course will focus on the problems posed by the translation of tourist texts into Italian and analyse the various approaches and strategies available (e.g. tourism across cultures and languages, culture across tourist web pages, translation vs mediation).

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Maci, Stefania 2013. Tourism Discourse: Professional, Promotional and Digital voices. Genova.
I capitoli 2 e 3 sono facoltativi.

Dispensa a cura della docente disponibile presso la copisteria di Via Verdi prima dell'inizio del corso. 

Testi autentici da analizzare e tradurre (che verranno trattati al corso) disponibli di volta in volta nei matriali didattici del docente.

NB. Il programma per gli STUDENTI NON FREQUENTANTI è lo stesso.

The course provides an introductory overview of the way in which the English language is employed in tourism discourse across genres. Through a detailed linguistic analysis of selected excerpts from written tourist materials (e.g. advertisements, brochures, guidebooks, travelogues, travel articles, art-related booklets) the major written genres of tourism discourse are examined, as well as the characteristics of 'tourism English' as a type of specialized language. In addition, the course will focus on the problems posed by the translation of tourist texts into Italian and analyse the various approaches and strategies available (e.g. tourism across cultures and languages, culture across tourist web pages, translation vs mediation).



Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Lunedì8:00 - 10:00
Martedì8:00 - 10:00
Mercoledì8:00 - 10:00

Lezioni: dal 05/02/2018 al 02/05/2018

Nota: Le lezioni si tessanno presso l'aula 2.1 - Palazzo Venturi

Oggetto:

Note

Inserire qui il testo in italiano

 

Inserire qui il testo in inglese

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 04/09/2017 15:54
Non cliccare qui!