- Oggetto:
- Oggetto:
LETTERATURA SERBA E CROATA (Prima annualità)
- Oggetto:
SERBIAN AND CROATIAN LITERATURE (FIRST YEAR)
- Oggetto:
Anno accademico 2025/2026
- Codice attività didattica
- LIN0126
- Docenti
- Neira Mercep (Titolare del corso)
- Corso di studio
- LINGUE E LETTERATURE MODERNE (Triennale)
SCIENZE DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA (Triennale) - Anno
- 2° anno, 3° anno
- Periodo
- Primo semestre
- Tipologia
- Di base, Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 9
- SSD attività didattica
- L-LIN/21 - slavistica
- Erogazione
- Tradizionale
- Lingua
- Italiano
- Frequenza
- Facoltativa
- Tipologia esame
- Orale
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
L'insegnamento di Letteratura serba e croata rientra nell'ambito della formazione letteraria, prevista nell'offerta formativa, ed è finalizzato all'acquisizione di conoscenze letterarie e storico-culturali dei periodi trattati, alla comprensione delle specificità delle letterature degli slavi meridionali, delle loro similitudini e delle differenze nell'ambito locale ed europeo. Inoltre, l'insegnamento, attraverso l'analisi di testi letterari originali e in traduzione, permetterà lo sviluppo delle competenze traduttive, con il particolare riguardo per il profilo di mediatore linguistico-culturale, nonché del laureato triennale in Letterature straniere e Culture moderne.
The teaching of Serbian and Croatian Literature falls within the field of literary studies offered in the curriculum, and is aimed at acquiring literary and historical-cultural knowledge of the periods covered, as well as at understanding the specific features of South Slavic literatures, their similarities, and their differences in both the local and European context. Furthermore, through the analysis of original and translated literary texts, the course will foster the development of translation skills, with particular attention to the profile of the linguistic-cultural mediator, as well as that of the graduate in Foreign Literatures and Modern Cultures (bachelor’s level).
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Alla fine dell'insegnamento gli studenti/le studentesse dovrebbero acquisire conoscenze generali che riguardano la letteratura e la cultura serba e croata dei periodi trattati e le opere di autrici e autori contemporanei proposti e analizzati. Dagli studenti/dalle studentesse si aspetta di poter leggere, analizzare e interpretare in modo appropriato i testi più significativi e di individuare gli elementi specifici di autori, di epoche e di correnti trattate.
Inoltre, il corso offre l'acquisizione di competenze necessarie nell’ambito della traduzione letteraria; le conoscenze e/o abilità base, utili a svolgere l'attività professionale di traduttore; l'acquisizione di conoscenze utili all'insegnamento di Letteratura serba e croata; strumenti utili alla professione del mediatore linguistico-culturale.
At the end of the course, the student should acquire general knowledge concerning Serbian and Croatian literature and culture. It is expect from the student to be able to read, analyse and interpret the most significant texts in an appropriate way and to identify the specific elements of the authors, of the epochs and of the currents dealt with.
Furthermore, the course provides the acquisition of skills necessary in the field of literary translation; basic knowledge and/or abilities useful for the professional activity of a translator; the acquisition of knowledge useful for teaching Serbian and Croatian Literature; and tools relevant to the profession of the linguistic-cultural mediator.
- Oggetto:
Programma
In linea con i Risultati dell'apprendimento attesi, il programma sarà articolato in 3 parti, così suddivise:
MODULO A (36h):
Dal Realismo alla Moderna: la grande svolta letteraria tra l'Ottocento e il Novecento
Il Modulo A si focalizzerà su un inquadramento generale della letteratura serba e croata, corrispondente all’affermazione delle correnti letterarie del Realismo e della Moderna (Modernismo) nell’epoca storica che va dalla seconda metà dell’Ottocento ai primi decenni del Novecento. Saranno inoltre contestualizzati gli avvenimenti storici che hanno influenzato lo sviluppo di alcuni tratti specifici di tali correnti, e presentate le voci più importanti attraverso la lettura di brani e l’analisi dei testi e dei periodi trattati.
Per quanto riguarda il Realismo, verranno esaminati, in traduzione italiana, gli scrittori Janko Leskovar, Laza Lazarević e Simo Matavulj. La panoramica proseguirà con il drammaturgo Branislav Nušić (in traduzione italiana) e la sua satira borghese, insieme all’analisi dell’opera drammaturgica di Ivo Vojnović, collocata al bivio tra la tradizione realistica e le nuove sensibilità emergenti.
Infine, si prenderanno in esame le sperimentazioni formali e stilistiche tipiche della Moderna, attraverso la lettura e l’analisi di poesie di Antun Gustav Matoš, Aleksa Šantić, Vladimir Nazor e Jovan Dučić.
MODULO B (6 h):
Ivo Andrić: dalle prime poesie alla voce epica del Nobel
Il modulo presenterà i tratti più caratteristici delle opere del Nobel jugoslavo (1961) e ne analizzerà l'importanza nel contesto letterario, culturale e storico della ex-Jugoslavia e dei singoli stati nazionali oggi. L’analisi partirà dalle prime poesie di Andrić, pubblicate nell’antologia Hrvatska mlada lirika (1914), per poi seguire lo sviluppo della sua narrativa epica e dei temi centrali che ne hanno segnato la produzione letteraria.
Le poesie di Andrić saranno tradotte durante le lezioni insieme agli studenti, per esercitarsi nella traduzione letteraria.
MODULO C (12 h):
Le costellazioni famigliari nella letteratura contemporanea serba e croata
I rapporti umani non sono mai semplici, e quello familiare è forse il più complesso di tutti, fonte di studi in sociologia, antropologia, psicologia e letteratura. In questo modulo ci concentreremo sul legame tra l’io narrante e la figura genitoriale di padre – per esplorare a fondo l’animo umano e il tessuto sociale delle società serba e croata post-transizione e post-jugoslava, tra memoria, identità e conflitti familiari.
In line with the expected Learning Outcomes, the programme will be structured into three parts, as follows:
MODULE A (36h):
From Realism to Modernism: The Great Literary Turning Point between the 19th and 20th Centuries
Module A will focus on a general overview of Serbian and Croatian literature, corresponding to the rise of the literary currents of Realism and Modernism in the historical period spanning from the second half of the 19th century to the first decades of the 20th century. Historical events that influenced the development of specific features of these currents will also be contextualized, and the most important voices will be presented through the reading of selected passages and the analysis of texts and periods covered.
Regarding Realism, the writers Janko Leskovar, Laza Lazarević and Simo Matavulj will be examined (in Italian translation). The overview will continue with the playwright Branislav Nušić (in Italian translation) and his bourgeois satire, together with an analysis of the dramatic works of Ivo Vojnović, situated at the crossroads between the realist tradition and emerging new sensibilities.
Finally, the formal and stylistic experiments typical of Modernism will be explored through the reading and analysis of poems by Antun Gustav Matoš, Aleksa Šantić, Vladimir Nazor, and Jovan Dučić.
MODULE B (6 h):
Ivo Andrić: From Early Poems to the Epic Voice of the Nobel Laureate
This module will present the most characteristic features of the works of the Yugoslav Nobel laureate (1961) and analyze his importance within the literary, cultural, and historical context of the former Yugoslavia and the individual national states today. The analysis will begin with Andrić’s early poems, published in the anthology Hrvatska mlada lirika (1914), and will then follow the development of his epic narrative and the central themes that marked his literary production.
Andrić’s poems will be translated during the lessons together with the students, as practice in literary translation.
MODULE C (12 h):
Family Constellations in Contemporary Serbian and Croatian Literature
Human relationships are never simple, and family ties are perhaps the most complex of all, serving as a focus for sociological, anthropological, psychological, and literary studies. This module will focus on the relationship between the narrative self and parental figure of father – in order to explore in depth the human psyche and the social fabric of Serbian and Croatian societies post-transition and post-Yugoslav, navigating memory, identity, and family conflicts.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Insegnamento frontale, utilizzo di slides (Power Point), film, intervento di docenti in mobilità e/o Erasmus, partecipazione a conferenze, convegni, manifestazioni attinenti ai temi dell'insegnamento.
Frontal lessons, use of slides (Power Point), films, lectures by mobile and/or Erasmus lecturers, participation in conferences, events relevant to the teaching topics.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame è orale e verte sui temi e sugli autori trattati durante il corso.
Per i frequentanti fa parte dell'esame una discussione di un breve testo in forma di relazione scritta e/o una presentazione PP, su un tema a scelta dallo studente/dalla studentessa, concordato con la docente.
Gli studenti non frequentanti sono invitati a concordare il programma con la docente per l'integrazione prima di iscriversi all'esame.
In sede d'esame tutti gli studenti e le studentesse sono tenuti a presentare la lista delle proprie letture e i materiali usati per la preparazione.
La lettura dei testi poetici e in prosa presenti nella Bibliografia è consigliabile.
I contenuti dei testi delle prove saranno coerenti ai profili in uscita del CdS.
I laureati in Lingue e letterature moderne svolgeranno attività professionali in diversi campi: quello della formazione; dell'editoria; della traduzione letteraria; delle relazioni internazionali in enti pubblici e privati. Le competenze dei laureati in Lingue e letterature moderne ruotano intorno alla conoscenza delle letterature e culture europee. I laureati in Lingue e letterature moderne possono lavorare presso testate giornalistiche negli ambiti del teatro, della letteratura, della storia e della cultura, presso centri che organizzano incontri culturali, conferenze, seminari e dibattiti, presso organismi di sostegno alle attività scolastiche (compiti, recupero).
Per quanto riguarda tutte le professioni relative alle Scienze in Mediazione linguistica, il corso offre le conoscenze base per i seguenti ruoli/occupazioni derivanti:
- La mediazione linguistica e culturale, in campo letterario, sociale, economico (con particolare riferimento all'editoria, a stampa e su supporto multimediale, alle agenzie di stampa e pubblicitarie, ai servizi di riproduzione di testi e documenti e di traduzione)
- I servizi di ricerca e selezione di persone
- Le attività dell'amministrazione pubblica rivolta agli Affari esteri o alla regolamentazione delle attività di carattere sociale
- Le attività di organizzazioni associative, biblioteche, archivi, musei ed altri enti culturali
The exam is oral and focuses on the topics and authors covered during the course.
For attending students, the exam also includes a discussion of a short written report and/or a PowerPoint presentation on a topic of the student’s choice, to be agreed upon with the instructor.
Non-attending students are required to agree on the syllabus with the instructor for integration before registering for the exam.
At the exam, all students are required to present a list of the readings they have completed and the materials used for their preparation.
The reading of the poetic and prose texts listed in the Bibliography is recommended.
Graduates in Modern Languages and Literatures may pursue professional activities in various fields: education; publishing; literary translation; and international relations within public and private institutions. The skills of graduates in Modern Languages and Literatures revolve around knowledge of European literatures and cultures. Graduates may work for newspapers and journals in the fields of theatre, literature, history, and culture; at centres that organise cultural events, conferences, seminars, and debates; and in institutions supporting educational activities (homework assistance, remedial programmes).
With regard to all professions related to Linguistic Mediation Sciences, the course provides basic knowledge for the following roles/occupations:
-
Linguistic and cultural mediation in literary, social, and economic contexts (with particular reference to publishing—both print and multimedia—news and advertising agencies, text and document reproduction services, and translation);
-
Recruitment and personnel selection services;
-
Public administration activities related to foreign affairs or the regulation of social activities;
-
Activities within associations, libraries, archives, museums, and other cultural institutions.
- Oggetto:
Attività di supporto
Per gli studenti e le studentesse con DSA è possibile adattare le modalità di studio e valutazione, in base a quanto previsto dalla legge 170/2010 e dalle Linee Guida allegate al D.M. 5669/2011, mantenendo inalterati gli obiettivi di apprendimento.
Si prega di prendere visione delle modalità di supporto e di accoglienza di Ateneo, nonché di seguire la procedura necessaria relativa al supporto in sede d’esame.
Studenti e studentesse con DSA sono pregati/e di informare il docente all'inizio del corso, per concordare un percorso di apprendimento personale adatto alle loro esigenze, anche al di là delle misure compensative e dispensative previste per l'esame.
For students with specific learning disabilities (SLD) or disabilities, please review the support procedures and accommodations provided by the University, particularly the necessary procedures for exam support.
Students with dyslexia and other specific learning difficulties are required to inform the lecturer at the beginning of the course so that, if necessary, an individual study programme tailored to their needs can be arranged, in addition to appropriate compensation and dispensation measures for examinations.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
In linea con i Risultati dell'apprendimento attesi e il profilo d'uscita atteso, la bibliografia articolata in 3 parti mira ad acquisire le conoscenze e/o abilità necessarie al neolaureato in Letterature straniere e Culture moderne, oltre agli strumenti propri delle Scienze della Mediazione linguistica.
MODULO A
Informazioni sulle correnti trattate sono reperibili:
- nelle dispense dell'insegnamento e/o nei PP (Moodle);
- nei manuali di storia della letteratura (soltanto per le parti trattate e se necessario),
a scelta dello studente:
1.
A. Cronia, Storia della letteratura serbo-croata, Nuova Accademia: Milano, 1956 (parti trattate).
2.
D. Jelčić, Storia della letteratura croata, a cura di R. Cattaneo, Guépard Noir: Milano, 2005 (parti trattate).
3.
B. Meriggi, Le letterature della Jugoslavia, Firenze: Sansoni; Milano: Accademia, 1970 (parti trattate).
4.
B., M. Mitrović, Storia della cultura e della letteratura serba, Argo: Lecce, 2015 (parti trattate).
Informazioni sugli autori trattati sono reperibili:
- nelle dispense dell'insegnamento e/o nei PP (Moodle);
- nelle antologie, raccolte e studi pubblicati (soltanto per le parti trattate e se necessario),
a scelta dello studente:
1.
A. Cronia, Le più belle pagine della letteratura serbo-croata, Nuova Accademia: Milano, 1963.
2.
M. Holton & V. D. Mihailovich, Serbian poetry from the beginnings to the present, New Haven: Yale center for international and area studies, 1988.
3.
F. Trogrančić, Narratori croati moderni e contemporanei, Roma: M. Bulzoni, 1969.
4.
U. Urbani, Scrittori jugoslavi, prefazione di Pavle Popovic, Parnaso: Trieste, 1927.
Tutti i materiali (poeti, autori, testi trattati durante le lezioni e i pdf/PP saranno forniti agli studenti/alle studentesse durante le lezioni e disponibili/consultabili su Moodle.
MODULO B
E' obbligatoria per tutti gli studenti la lettura di un romanzo e tre racconti di Ivo Andrić,
a scelta dello studente:
Ivo Andrić,
- Racconti di Bosnia, a cura di D. Badnjević, Roma: Biblioteca economica Newton, 1995.
- Romanzi e racconti, progetto editoriale e saggio introduttivo di P. Matvejević, traduzioni, cronologia e note a cura di D. Badnjević, Milano: A. Mondadori, 2001.
- I tempi di Anika, traduzione di L. Costantini, Milano: Oscar Mondadori, 2005.
- La cronaca di Travnik:il tempo dei consoli, traduzione di D. Badnjević, Milano: Mondadori, 2007.
- La storia maledetta. Racconti triestini, a cura di Marija Mitrović, traduzione di A. Parmeggiani, Milano: Mondadori, 2007.
- La signorina, traduzione di D. Badnjević e M. Orazi, Roma: Livello quattro, 2008.
- La donna sulla pietra, traduzione di A. Parmeggiani, Rovereto: Zandonai, 2010.
- Il ponte sulla Drina, traduzione di D. Badnjević, Milano: Mondadori, 2016.
- Racconti francescani, a cura di Luca Vaglio, Roma: Castelvecchi, 2017.
- Il caso di Stevan Karajan, traduzione di A. Parmeggiani, a cura di Božidar Stanišić, Udine: Bottega Errante Edizioni, 2024.
MODULO CLetture (due romanzi a scelta):Nina Bunjevac, Fatherland. Educazione di un terrorista, Milano: Rizzoli Lizard, 2016.
Miljenko Jergović, Il padre, traduzione di Elisa Copetti, Udine: Bottega Errante Edizioni, 2020.
Dino Pešut, Figlio di papà, traduzione di Sara Latorre, Udine: Bottega Errante Edizioni, 2024.
Tuševljaković Darko, La frattura, a cura di Manuela Orazi, traduzione di Anita Vuco. Roma: Voland, 2019.
In line with the expected Learning Outcomes and the expected graduate profile, the bibliography, divided into three parts, aims to provide the knowledge and/or skills necessary for the bachelor graduate in Foreign Literatures and Modern Cultures, in addition to the tools specific to Linguistic Mediation Sciences.
MODULE A
Information on the literary movements covered can be found:
-
in the course handouts and/or PowerPoint presentations (Moodle);
-
in literary history textbooks (only for the sections covered and if necessary),
chosen by the student from the following:
-
A. Cronia, Storia della letteratura serbo-croata, Nuova Accademia: Milan, 1956 (selected sections).
-
D. Jelčić, Storia della letteratura croata, edited by R. Cattaneo, Guépard Noir: Milan, 2005 (selected sections).
-
B. Meriggi, Le letterature della Jugoslavia, Florence: Sansoni; Milan: Accademia, 1970 (selected sections).
-
B., M. Mitrović, Storia della cultura e della letteratura serba, Argo: Lecce, 2015 (selected sections).
Information on the authors covered can be found:
-
in the course handouts and/or PowerPoint presentations (Moodle);
-
in anthologies, collections, and critical studies (only for the sections covered and if necessary),
chosen by the student from the following:
-
A. Cronia, Le più belle pagine della letteratura serbo-croata, Nuova Accademia: Milan, 1963.
-
M. Holton & V. D. Mihailovich, Serbian poetry from the beginnings to the present, New Haven: Yale center for international and area studies, 1988.
-
F. Trogrančić, Narratori croati moderni e contemporanei, Rome: M. Bulzoni, 1969.
-
U. Urbani, Scrittori jugoslavi, preface by Pavle Popović, Parnaso: Trieste, 1927.
All materials (poets, authors, texts discussed during the lessons, and the PDFs/PowerPoint slides) will be provided to students during class and will be available/accessible on Moodle.
MODULE B
Reading one novel and three short stories by Ivo Andrić is mandatory for all students, chosen by the student:
-
Ivo Andrić, Il ponte sulla Drina, translation by D. Badnjević, Milan: Mondadori, 2016.
-
Romanzi e racconti, editorial project and introductory essay by P. Matvejević, translations, chronology, and notes by D. Badnjević, Milan: A. Mondadori, 2001.
-
La signorina, translation by D. Badnjević and M. Orazi, Rome: Livello Quattro, 2008.
-
Racconti di Bosnia, edited by D. Badnjević, Rome: Biblioteca Economica Newton, 1995.
-
La cronaca di Travnik: il tempo dei consoli, translation by D. Badnjević, Milan: Mondadori, 2007.
-
I tempi di Anika, translation by L. Costantini, Milan: Oscar Mondadori, 2005.
-
La donna sulla pietra, translation by A. Parmeggiani, Rovereto: Zandonai, 2010.
-
La storia maledetta. Racconti triestini, edited by Marija Mitrovic, translation by A. Parmeggiani, Milan: Mondadori, 2007.
-
Racconti francescani, edited by Luca Vaglio, Rome: Castelvecchi, 2017.
-
Il caso di Stevan Karajan, translation by A. Parmeggiani, edited by Božidar Stanišić, Udine: Bottega Errante Edizioni, 2024.
MODULE C
Readings (two novels of the student’s choice):
-
Nina Bunjevac, Fatherland. Educazione di un terrorista, Milan: Rizzoli Lizard, 2016.
-
Miljenko Jergović, Il padre, translation by Elisa Copetti, Udine: Bottega Errante Edizioni, 2020.
-
Dino Pešut, Figlio di papà, translation by Sara Latorre, Udine: Bottega Errante Edizioni, 2024.
-
Darko Tuševljaković, La frattura, edited by Manuela Orazi, translation by Anita Vuco, Rome: Voland, 2019.
- Oggetto:
Note
Il corso inizia nel primo semestre, da giovedi, 02/10/2025.
Si raccomanda vivamente la frequentazione.
Per gli studenti/le studentesse che hanno già frequentato gli insegnamenti di Letteratura serba e croata, il modulo A (Corso istituzionale, storia della letteratura) potrà essere modificato e i temi saranno concordati individualmente.
Per gli studenti e le studentesse Erasmus sarà possibile concordare un programma secondo le esigenze specifiche.
L'esame può essere sostenuto in italiano, serbo, croato e in inglese.
The course begins in the first semester, on Thursday, 2 October 2025.
Regular attendance is strongly recommended.
For students who have already attended courses in Serbian and Croatian Literature, Module A (Institutional Course, History of Literature) may be modified, and the topics will be agreed upon individually.
For Erasmus students, it will be possible to arrange a syllabus adapted to their specific needs.
The exam may be taken in Italian, Serbian, Croatian, or English.
- Registrazione
- Aperta
- Apertura registrazione
- 01/09/2025 alle ore 09:00
- Oggetto:








